Everything Is  f I  n  e

Everything Is  f I  n  e
Everything Is  f I  n  e
Everything Is  f I  n  e

everything is  f i  n  e

More Posts from Ayumi12 and Others

5 years ago
Читать дальше
Читать дальше
Читать дальше
Читать дальше
Читать дальше
Читать дальше
Читать дальше
Читать дальше
Читать дальше
Читать дальше

Читать дальше

8 years ago
Aesthetic For Ichimatsu Who Doesn’t Like Himself And Most Other People!

aesthetic for ichimatsu who doesn’t like himself and most other people!

5 years ago

Meeks: Charlie no

Pitts: Charlie no

Cameron: Charlie no

Knox: Charlie no

Todd: Charlie no

Neil: Charlie no

Charlie: CHARLIE YES

4 months ago

“Shut Up and Eat” yakiniku omake — original Japanese dialogue analysis and translation

The 3rd installment of the four-part yakiniku omake series in Mob Psycho 100 involves a bit of clever wordplay to make Mob’s slurring make sense, which means that the translation had to play around with the words a little bit to make it work in English. So, what did Mob actually say in Japanese?

I got the raws from the Manga One app in the Japanese iTunes app store.

I would like to preface this by saying that the most popular translated version, where Mob says the infamous “Shut up and eat” line, is the best translated version in my opinion, because Mob actually slurring that is a totally feasible thing. I’ll explain more about that in the translation notes below, but this version I translated isn’t reworked to match the syllables and make the slurring believable, but rather to try and represent the Japanese meaning.

“Shut Up And Eat” Yakiniku Omake — Original Japanese Dialogue Analysis And Translation

Reigen: モブ。— Mob.

それもう焼けてるぞ。— It’s about to burn!

Mob: ………

Reigen: モブ… —Mob…

それもう焼けてるぞ。(二回目) — It’s about to burn. (A second time)

なぁ… — Hey…

Mob: このくらい…よく火を通した方が好きなんで。— It’s good like this. I like the heat to spread evenly throughout.

Reigen: 焼き過ぎだ。それだと肉本来の味が消えてしまう。—It’s cooking too much. It’s going to completely lose the original flavor.

Mob: いや、おいしいです。— No, it’s tasty.

Reigen: いや、それはベストのおいしさではない。— No, that’s not the best taste.

焼き過ぎな上にタレも付け過ぎだ。タレの味しかしないだろう。— It’s overcooked and you put too much sauce on top.

Mob: いや、おいしいです。— No, it’s tasty.

Reigen: また!それも焼き過ぎだぞ。— Again! That one’s also cooking too much.

ちょっと焦げてんじゃねーか。— It’s a bit scorched, isn’t it?

あ、ほらそっちの肉もあと4秒くらいで… — Ah, look—that piece of meat, in about four seconds…

「師匠は肉にうるさいなぁ…」と言おうとしたが、口に入れた肉が予想以上に熱くて舌が上手くまわらず… — “Shishou is picky about meat, huh…” is what Mob tried to say, but when he put the meat in his mouth, it was hotter than expected and his tongue couldn’t articulate well.

“Shut Up And Eat” Yakiniku Omake — Original Japanese Dialogue Analysis And Translation

Mob: チッ… うるせぇな。— Tch… Shut the hell up.

Reigen: ………..

霊幻は静かに肉を焼いた。— Reigen cooked his meat in silence.

——————————

Notes:

- Mob: このくらい…よく火を通した方が好きなんで。— It’s good like this. I like the heat to spread evenly throughout.

「このくらい…」 actually directly translates to “This much…” (in regards to how much he’s cooking the meat over the grill). It employs the Japanese technique of “only say half the sentence and let the rest be unspoken”, but that wouldn’t make a lot of sense in English and kind of sticks out translated strictly like that. So I just finished the sentence.

- Mob: チッ… うるせぇな。— Tch… Shut the hell up.

So, this whole thing is a joke about the many uses of the word 「うるさい」 (urusai). 「うるさい 」 can be used to mean “loud/noisy”, “annoying/bothersome”, “picky/fussy/particular”, and “shut up!” when shouted as an interjection. I’ve been in a class in Tokyo where we were all yelled at for talking by our professor, who kept saying 「うるさいだよ!」. In Mob’s originally-intended sentence—「師匠は肉にうるさいなぁ…」—he was using うるさい to mean “picky/fussy”, since Reigen truly would not relax and leave him alone over that meat. But because the meat burned his mouth, he ended up clicking his tongue and slurring 「うるせぇな。」 He dropped the “Shishou” and “about meat” parts entirely, his hurt tongue not moving fast enough and holding out an “e” vowel throughout the latter half of the word instead of raising up into an “ai” sound. This… makes the word very rude. And since all other parts of the sentence were dropped, it also makes it an interjection— a rude and harsh version of “Shut up!”, which I’ve chosen to represent by making Mob curse. (Turning rude conjugation forms into English cursing is a pretty common practice in Japanese translation, as they have more expressive conjugation forms than us and we have no other real way to express that inherent hostility/brashness.)

In the most popularized English translation of this scene, the translators did something very clever to make Mob’s slurring possible, since we don’t have “rude” verb forms in English. What Mob originally wanted to say was, “Shishou sure likes to talk about meat…”, which gets slurred into “Shut up and eat.” The syllables specifically from “shishou” and “about meat” can be slurred into something phonetically resembling “shut up and eat”. I think this is extremely clever and fantastic translation work.

Anyway. Reigen deserved that.

2 months ago
Finally Had Time To Draw And I Draw Fucking This God. Anyway, Full On Side Blog

finally had time to draw and i draw fucking this god. anyway, full on side blog

8 years ago

Никогда не жалей себя. Себя жалеют только ничтожества.

Харуки Мураками (via mylife-margarita)

5 years ago
ayumi12
ayumi12
ayumi12
ayumi12
ayumi12
ayumi12
ayumi12
ayumi12
ayumi12
ayumi12
2 months ago
Regarding Serizawa And Whether Or Not Spirits & Such Will Be A Part Of His Future, The Answer Is Implicit
Regarding Serizawa And Whether Or Not Spirits & Such Will Be A Part Of His Future, The Answer Is Implicit

Regarding Serizawa and whether or not Spirits & Such will be a part of his future, the answer is implicit in the way he speaks here. In talking about how each person has their own role to fulfil in REIGEN, the scanlation translates this one part of his speech as given. But this removes the poetry in what he’s saying: he uses 流れ着く, “washed ashore/drifting toward”, rather than just “ended up”.

I’d translate this part as, “I understand this personally because I went through a lot before life drifted me toward this job”. The image is that Seri was lost ‘at sea’ before he finally found the shore - his purpose - at S&S. (Twitter)

1 month ago
(this Was Going To Be Another Casefic Sort Of Comic But My Motivation Vanished Into Thin Air, So Instead
(this Was Going To Be Another Casefic Sort Of Comic But My Motivation Vanished Into Thin Air, So Instead
(this Was Going To Be Another Casefic Sort Of Comic But My Motivation Vanished Into Thin Air, So Instead

(this was going to be another casefic sort of comic but my motivation vanished into thin air, so instead of a runaway comic it's three panels with no words or context whatsoever, oops)

8 years ago

Me: This character is hot

Friend: They're a drawin-

Me: YOU SHUT YOUR WHORE MOUTH

  • mmdunknown
    mmdunknown liked this · 2 months ago
  • cherryberrymatsu
    cherryberrymatsu liked this · 5 months ago
  • redmarkerstudent
    redmarkerstudent reblogged this · 5 months ago
  • redmarkerstudent
    redmarkerstudent liked this · 5 months ago
  • transparentllamaauthortree
    transparentllamaauthortree liked this · 7 months ago
  • filthytaratoma
    filthytaratoma liked this · 7 months ago
  • stealsdreams
    stealsdreams liked this · 8 months ago
  • patagoa
    patagoa liked this · 8 months ago
  • notsobeautifuldisaester
    notsobeautifuldisaester liked this · 8 months ago
  • randomuserye
    randomuserye liked this · 9 months ago
  • executani
    executani liked this · 9 months ago
  • consumetheangst
    consumetheangst liked this · 1 year ago
  • awittlebabbyboy
    awittlebabbyboy reblogged this · 1 year ago
  • fobiademedo
    fobiademedo liked this · 1 year ago
  • atsuchan
    atsuchan reblogged this · 1 year ago
  • chuusei-matsu
    chuusei-matsu liked this · 1 year ago
  • saberdorks
    saberdorks liked this · 1 year ago
  • holyshinta
    holyshinta liked this · 1 year ago
  • malaierba
    malaierba reblogged this · 1 year ago
  • eats-boxes
    eats-boxes liked this · 1 year ago
  • sirenthestone
    sirenthestone reblogged this · 1 year ago
  • theresacircle
    theresacircle liked this · 1 year ago
  • zodiacfan32
    zodiacfan32 liked this · 1 year ago
  • gneli
    gneli liked this · 1 year ago
  • o-mintina-o
    o-mintina-o liked this · 1 year ago
  • notfliss
    notfliss liked this · 1 year ago
  • thesweetmacaron
    thesweetmacaron reblogged this · 1 year ago
  • thesweetmacaron
    thesweetmacaron liked this · 1 year ago
  • grapemoon
    grapemoon liked this · 1 year ago
  • 0-spoop-0
    0-spoop-0 liked this · 2 years ago
  • bluepainfulpine
    bluepainfulpine liked this · 2 years ago
  • musicallinguist
    musicallinguist liked this · 2 years ago
  • deedee-sunflowers
    deedee-sunflowers liked this · 2 years ago
  • matsutoy
    matsutoy liked this · 2 years ago
  • killerprotector
    killerprotector liked this · 2 years ago
  • fandomaus-blog
    fandomaus-blog liked this · 2 years ago
  • dootles
    dootles reblogged this · 2 years ago
  • zinnyalila
    zinnyalila liked this · 2 years ago
  • dootles
    dootles liked this · 2 years ago
  • space-sundae
    space-sundae liked this · 2 years ago
  • penguin2paradise
    penguin2paradise liked this · 2 years ago
  • larakiwi-kitty
    larakiwi-kitty reblogged this · 3 years ago
  • cherryblossomday
    cherryblossomday liked this · 3 years ago
  • justmichisstuff
    justmichisstuff liked this · 3 years ago
  • laragigi075
    laragigi075 liked this · 3 years ago

157 posts

Explore Tumblr Blog
Search Through Tumblr Tags