Super helpful Chinese grammar post! 😄
My first grammar post! I hope there will be more to come. =}
Here are ways to compare things whether they be the same, or different, and also how something has improved/changed.
比 - bǐ: to compare/something is more ___ than something
我弟弟的个子比我的高。 (Wŏ dìdi de gèzi bĭ wŏ de gāo.) - My little brother is taller than me./ My little brother’s height is taller than mine.
我不比她高。 (Wŏ bùbĭ tā gāo.) - I am not taller than her.
…跟… 一样 - …gēn… yiyang: the same; as… as…
这本书跟那本一样长。(Zhè běn shū gēn nà běn yīyàng cháng.) - This book and that one are both long.
这个故事跟那个不一样好笑。 (Zhè ge gùshi gēn nà ge bù yīyàng hăo xiào.) - This story is not as funny as that one.
越来越 - yue lai yue: more and more
他的个子越来越高。 (Tā de gèzi yuè lái yuè gāo.) - His height gets more and more tall.
Now, with these types of comparisons, you never add 很 (hěn) before the adjective. Usually to really add depth or exaggeration to just how something is much more than something else, add 多了(duō le) after the adjective.
e.g: 他比我高多了。 (Tā bĭ wŏ gāo duō le.) - He’s much taller than me.
顽固 (wángù)-stubborn
用功 (yònggōng)-diligent;studious
胖 (pàng)-fat
漂亮 (piàoliang)-pretty
聪明 (cōngming)-smart
笨 (bèn)-stupid
帅 (shuài)-handsome
矮 (ǎi)-short
高 (gāo)-tall
懒 (lǎn)-lazy
丑 (chǒu)-ugly
开通 (kāitong)-open minded; liberal
大 (dà)-big
小 (xiǎo)-small; young
老 (lǎo)-old(used w/ people)
新 (xīn)-new
旧 (jiù)-old(used w/ objects)
Hey guys *cheerful wave* Wimbledon is over so my tennis obligation is done with and now I’ll resume my full-time figure skating follower status. I’ll kick things off with the second part of this turns and steps explanation. This post will touch on a couple of concepts we’ve discussed in the first part so you might want to check that one out before diving in: here it is.
The ISU technical handbook defines 6 types of steps: toe step, chassé, mohawk, choctaw, change of edge, and cross roll. Out of these 6, the only step that is considered difficult is the choctaw. Now if you recall from the previous post, the ISU also defines 6 types of turns (twizzle, bracket, loop, counter, rocker, three-turn). Among these 6, only the three-turn is considered basic, the other 5 are all counted as difficult. At this point I guess you’re naturally wondering why there is such an imbalance between turns and steps. Well, that is because a turn, by definition, must be done on one foot, while a step would normally involve two-footed skating, and that is something we don’t want to see too much of. In fact, the ratio of one-footed to two-footed movements is one of the most reliable indicators of a skater’s skating skills.
That said, let us check out what each of the 6 types of steps looks like. This time, to switch things up a bit, I’m going to use Seimei as illustration.
Keep reading
🌷 脚踏实地 (jiǎo tà shí dì) 脚踏实地 literally means “to step on solid ground.” It means that you work hard, focus on the fundamentals, and proceed in a steady and stable fashion. It’s an extremely positive chengyu. Here’s an example : “现在我们要继续脚踏实地” “xiànzài wǒmen yào jìxù jiǎotàshídì” “Right now we need to continue staying grounded and pushing ahead”
🌷 九牛一毛 (jiǔ niú yì máo) 九牛一毛 literally means “9 cows and 1 strand of cow hair.” It indicates something that’s so small that it’s like one strand of cow hair among 9 cows. Here’s an example: “电子商务的盈利在中国整体商业环境中简直是九牛一毛.” “diànzǐ shāngwù de yínglì zài zhōngguó zhěngtǐ shāngyè huánjìng zhōng jiǎnzhí shì jiǔniúyìmáo.” “In the entire Chinese commercial environment, the profits from E-commerce are simply just a drop in the bucket.”
🌷 一无所有 (yìwúsuǒyǒu) 一无所有 means to have absolutely nothing at all. It’s basically being penniless. Here’s an example: “他无家可归,一无所有” “tā wújiākěguī, yìwúsuǒyǒu” “He was homeless, and didn’t have a penny to his name.”
🌷 一见钟情(yí jiàn zhōng qíng) 一见钟情 means “love at first sight.” It’s generally used for people, but you can also use it for other physical objects. Here’s an example: “她就是我的一见钟情 “ “tā jiùshì wǒ de yíjiànzhōngqíng“ “She is my love at first sight.”
🌷 自由自在 (zì yóu zì zài) 自由自在 means that something is free and easy. It can be used to describe someone’s personality, how someone behaves, or how a place makes people feel. For example: “这是一个自由自在的地方。” “zhè shì yī gè zì yóu zì zai de dì fāng” “This is a free and easy place”
🌷 莫名其妙 (mò míng qí miào) 莫名其妙 literally means that it’s hard to articulate the profoundness or mystery or something. It basically means that something is baffling. For example: “他说了几句莫名其妙的话。” “tā shuì le jī gōu mò míng qí miào de huà” “He said some mysterious words. ”
🌷 半途而废 (bàn tú ér fèi) 半途而废 means to start doing something, only to give up halfway. Literally, it means to walk half the road and give up. Here’s an example: “我不是半途而废的人” “wǒ búshì bàntúérfèi de rén” “I’m not someone who gives up halfway”
🌷 抛砖引玉 (pāo zhuān yǐn yù) 抛砖引玉 (pāo zhuān yǐn yù) basically means you’re “just tossing an idea out there.” It literally means “to cast a brick to attract jade.” You’re basically saying, “this idea I’m tossing out there is garbage, but perhaps it will lead one of you to make a better contribution.” It’s a humble way to contribute to a conversation. Here’s an example: “我的建议还不够成熟,算是抛砖引玉吧 “ “wǒ de jiàn yì hái bú gòu chéng shú, suàn shì pāo zhuān yǐn yù ba “ “My suggestion is still half-baked — you could see it as just me tossing an idea out there“
🌷 豁然开朗 (huò rán kāi lǎng) 豁然开朗 (huò rán kāi lǎng) has two meanings which are linked. The first meaning is the refreshing and liberating feeling you get when you see a beautiful, open area. Typically, immediately before this moment, the beautiful area is not visible and you might be feeling a little stuffy. Second, it’s also used for the feeling you get when you achieve an “aha” or “eureka!” moment. Here’s an example: “大学时期,乔尼开始有机会用Mac做设计,那是一种豁然开朗的体验“ “dàxué shíqí, qiáoní kāishǐ yǒujīhuì yòng Mac zuò shèjì, nàshì yīzhǒng huòránkāilǎng de tǐyàn” “During college, Jony began to have opportunities to use a Mac to design, and that was a refreshing, eye-opening experience”
🌷 津津有味 (jīn jīn yǒu wèi) 津津有味 means to eat something deliciously. Also, it can be used for activities beyond just eating, as long as the person doing the activity finds it engaging. It’s not something that people typically use to describe themselves, but you can liberally use it on your friends as it has a positive tone. Here’s an expressive example: “津津有味地看报” “jīnjīnyǒuwèi de kànbào” “to devour the newspaper”
🌷 理所当然 (lǐ suǒ dāng rán) 理所当然 sounds like “to go without saying” or “as a matter of course,” but literally means that “according to reason, it should be the case.” Here’s an example: “Some things which are obvious or natural in the course of a marriage…” “。。。在婚姻中的一些~的事。。。” “。。。zài hūnyīn zhōng de yīxiē ~de shì 。。。”
🌷 全力以赴 (quán lì yǐ fù) 全力以赴 basically means to give it your all (literally “exert all your strength”) for a goal. It has a positive tone, and is somewhat formal but can still be used in everyday speech. It’s important to note that 全力以赴 is typically used for actions that haven’t finished yet, rather than actions that have already been completed. Here’s an example: “无论考生的笔试成绩如何,都要全力以赴准备面试” “wúlùn kǎoshēng de bǐshì chéngjì rúhé ,dōuyào quánlìyǐfù zhǔnbèi miànshì” “No matter how the student’s written test score is, he/she needs to give 100% to prepare for the interview”
🌷 心血来潮 (xīn xuè lái cháo) 心血来潮 basically means “spur of the moment” or “on a whim.” Literally, it evokes the image of blood rushing to your heart (of course in English we’d say head). It’s a perfect chengyu for when you’re telling a story a friend. For example: “某日他们心血来潮,决定比拼一下各自的脚法“ “mǒu rì tāmen xīnxuèláicháo,juédìng bǐpīn yíxià gèzì de jiǎofǎ” “One day, on a spur of the moment, they decided to compare and compete to see whose footwork was best”
🌷 乱七八糟 (luàn qī bā zāo) 乱七八糟 means that something is a total mess. You can use it to describe tangible things like messy rooms, or more abstract things, like a messed up life. For example: 是谁弄得乱七八糟的? “shì shéi nòng de luàn qī bā zāo de?” “who made this mess?”
🌷 不可思议 (bù kě sī yì) 不可思议 means that something is noteworthy or amazing in an unexpected way. It can be used for things which are really amazing (eg. magic or larger phenomena) but also for unexpected, everyday occurrences. For example: “真是不可思议,我的名字跟你一样!” “zhēn shi bù kĕ sī yì wŏ de míng zi gēn nĭ yī yàng” “It’s incredible, I have the same name as you!”
23.10.2020
Apologies for this very text heavy infographic-thingy, I am still trying to get the hang of making better graphics ^^ There was a lot of information I wanted to include in this one and it ended up this way! I did not at all expect my first post to get as much love as it did but I’m glad it was helpful :)
Read under the cut for some additional resources!
Keep reading
这就是真实的人生,不完美,但很实际。
This is real life. It’s not perfect, but it’s real.
如果你不花时间去创造你想要的生活,你终究得被迫花更多时间去应付你不想要的生活。 If you don’t make the time to work on creating the life you want, you’re eventually going to be forced to spend a lot of time dealing with a life you don’t want.
容易 (róng yì) — easy 放弃 (fàng qì) — to abandon 换 (huàn) — to exchange 鲜艳 (xiān yàn) — brightly-coloured 涂 (tú) — to apply 颜色 (yán sè) — colour 功 (gōng) — achievement, success 成名 (chéng míng) — to become famous
目的 (mù dì) — aim 快乐 (kuài lè) — happy 所谓 (suǒ wèi) — so-called 赤脚 (chì jiǎo) — bare feet 摘 (zhāi) — to pluck 稻草 (dào cǎo) — rice straw 吉他 (jí tā) — guitar 鸣 (míng) — call (of birds, animals, or insects) 清脆 (qīng cuì) — clear and melodious 洒 (sǎ) — to sprinkle
Words taken from: 稻香 Complete song lyrics: 稻香
appliances:
洗衣机 xǐyījī washing machine
烘干机 hōnggānjī dryer
洗碗机 xǐwǎnjī dishwasher
吸尘器 xīchénqì vacuum cleaner
冰箱 bīngxiāng refrigerator/fridge
炉子 lúzi stove
烤箱 kǎoxiāng oven
热水器 rèshuǐqì hot water heater
微波炉 wēibōlú microwave
加湿器 jiāshīqì humidifier
热水壶 rèshuǐhú kettle
面包机 miànbāojī toaster
chores:
洗衣服 xǐ yīfu to wash clothes
烘衣服 hōng yīfu to dry clothes
叠衣服 dié yīfu to fold clothes
挂衣服 guà yīfu to hang clothes
打扫 dǎsǎo to sweep
收拾房间 shōushi fángjiān to tidy up a room
吸地 xīdì to vacuum the floor
擦地 cādì to mop the floor
铺床 pūchuáng to make the bed
摆桌子 bǎi zhuōzi to set the table
擦窗户 cā chuānghu to clean the windows
洗碗 xǐwǎn to wash the dishes
喂狗/猫 wèi gǒu/māo to feed the dog/cat
other stuff:
脏 zāng dirty
乱 luàn messy, sloppy, disorderly
干净 gānjìng clean
整齐 zhěngqí neat, tidy, in order
正式 zhèngshì formal, official
随便 suíbiàn casual, informal
简单 jiǎndān simple
不行 bùxíng won’t do, be out of the question, be no good
洗衣房 xǐyīfáng laundry room
用 yòng to use
铺 pū to spread, to extend
愿意 yuànyì to be willing to, want to