gays help me out, also leave your answer + your orientation in the tags
Saitou Kazu.
*you could do a combination of these or none of these regularly, I’m just asking what your favorite is!
Bleach is back and I never will make it past the first Soul Society arc (just like the chunin exams haha) but I love you Hitsugaya. You’re the coolest 👏💖❄️✨
so I got into grad school today with my shitty 2.8 gpa and the moral of the story is reblog those good luck posts for the love of god
IM JUST TRYING TO SPELL POMEGRANATES
Catalina Cheng, “YOU ARE GAY AND CHINESE”
insta / bio
i keep trying to memorize every detail of the moments i live in. in the soreness of my legs from standing so long at a concert, the chill of the night, the patterns of a tablecloth, the oily texture in my mouth after eating fried bananas. i keep trying to memorize the feelings, the quiet contentedness, the laughter, the excitement. i keep trying to memorize the people, their smiles, the way they speak, what makes them laugh. i’m constantly on the cusp of the next part of my life and that’s just so.. strange. but it makes it so much easier to find happiness no matter what’s happening to me, in a way? because i’m already kind of looking at life with those rose-colored glasses of nostalgia, simply because i know these are times i’ll never be able to live again, and these are people i might not always have, and that makes it so much easier to appreciate everything i might miss later.
there was a post in the tags saying that jaewon meant guy friend rather than boyfriend at the store and i just wanted to clarify:
i went back and re-listened and jaewon did in fact say 남자친구 (namja chingu; boyfriend). the thing is, korean does have a word for someone who is just a friend. 남자친구 (namja chingu) exclusively means romantic boyfriend because no one would ever call their friend "my boy friend" (also this is a gender thing!! like in english we would call our female friends our girl friend but guys typically would not call their guy friends their boy friends). you would just call them a friend as gender doesn't matter when speaking; korean is contextual. and like in english, if you would need to give more context, you would explain yourself like "yeah my friend's a guy" "친구는 남자예요” etc. i understand this can be confusing since 남자 namja literally means man and 친구 chingu means friend, but when you put namja and chingu together, it becomes boyfriend (romantic)
this nuance is built into the standard language, but if he were to have said a word for "my friend that is a guy" there is a well-known slang term in korean: 남사친 (namsachin). 남사친 is short for "남자 사람 친구” (namja saram chingu). 사람 or saram means person so the translation becomes my friend that is a boy. it's the same for girlfriend/friend that is a girl you would just put 여 at the beginning (여자, yeoja = girl/woman; 여사친 etc.)
however, namsachin is informal so like explained above, jaewon meant boyfriend (as in romantic) because that's the nuance of the word in korean (unlike english where you could say "guy friend"). he wouldn't have used slang with an elder
i get that translations don't often catch the nuance, but in this case, i would say that the translation was 100% correct :')
The making of a blep
blogging about (mostly queer) media i'm watching 🎬📚enjoy your visit to my internet abode!
279 posts