more of my Destiel lyric comic based on the song Psalm 40:2 by The Mountain Goats, this ones kinda word heavy but oh well
Page 1
Page 2
Page 3
Sorry Tumblr I've been busy
Biggest mischaracterization people have about Stan and Ford is that Stan is the weird feral one and Ford is well put together.
Like? They are both massive weirdos, but one ran a successful business for 30 years, takes pretty decent care of two children for months, and showers regularly.
The other one fell into a situationship with a demon bc the demon called him a good boy, drank human blood just to see how it tasted, gave a child he barely knows a crossbow, and got banned from the library because he stank too bad.
Ford is "racoon with rabies" coded.
sorry im going half mad as a desi but like. the fact that heathcliff is Not Fucking White is very important to the story actually! he's treated as subhuman for having brown skin and its the main if not only reason he was immeidtaley abused by his stepfamily! hes DESCRIBED differently from the white characters too! what the fuck! he's so obviously like romani or indian or just. NOT WHITE YOU CANT JUST DO THAT. ITS 2024. THE RACISM HE SUFFERS IS NOT EVEN SUBTEXT
Really cool animation.
Here is the second one animation. Even finished at this time. Вот как-то так I’ll finally go play bioshock #animation#2d animation#sniper tf2#team fortress 2
Since the post about differences in translation in regards to Kaito and Kokichi's relationship was unfortunately deleted, I've taken it upon myself to make my own for posterity's sake.
NISA: Geez… you're such a naive dude.
OG: 。。。ったく、テメーはピユアなやろうだな。/ …Geez, you're such a pure guy.
A pretty well-known change that makes Kaito sound more insulting then he does in the original. Kokichi's response was also altered not only in the text, but in the voice acting; in Japanese, he sounds uncharacteristically emotionless, rather than annoyed like in the dub.
NISA: Well, we come from different backgrounds. So for now, let's agree to disagree. No one's ever called me naive before. And from Kaito? Seriously?
OG: まあ、百田ちゃんとオレの話が合わないのわ最初あきらめているけど。。。 / Well, I'd already given up on seeing eye to eye with Momota-chan since the beginning… ピュアなんて言われてのわ初めてだよ。オレみたいに嘘つきがさ。/ But that's the first time someone's called a liar like me pure.
Kaito goes from telling Maki to let Kokichi go or he'll die, to telling Maki to let Kokichi go so she won't get executed:
NISA: Maki Roll, cut it out! You'll get killed if you don't!
OG: ハルマキ、もうやめろ!それ以上やったらマジで死ぬぞ!/ Harumaki, stop already! Any more than that and he'll seriously die!
Kaito's response to Maki saying he shouldn't have cooperated with Kokichi is translated to sound like he was pestered into it. In the original, it sounds like he's seriously reflecting on Kokichi's state of mind throughout the game.
NISA: It was kinda hard to ignore such an annoying guy. Geez… I wonder how far ahead he planned this evil scheme of his.
OG: 。。。あいつわそんあ易しいヤツじゃねーよ。/ …He wasn't that simple. まったく。。。どこからどこまでが計算だったんだろうな。あいつの悪巧みわよ。/ Man… I wonder how much of it he'd planned out. For that cunning scheme of his.
And of course, Kaito's final words on Kokichi were made to sound a lot harsher.
NISA: He was a lying sack of shit.
OG: 。。。あいつは筋金入りの嘘つきだったぜ。/ …He was a liar to the core.
someday i'll stop making comics about bill's passion for silly straws
ok no I have to share smth from TBOB bc its driving me crazy
why did you say it like that Ford. Why are you talking about Bill like he was literally a drug. This is some of the gayest shit Ive seen in my life.