Hold on im going filigree mode
I'm on chapter 30 of HoTE and I genuinely cannot figure out the author's intent regarding how we're meant to perceive the relationship between Cliopher and his Radiancy. My instincts tell me that it's supposed to be platonic (at least on Kip's part because he does have very ace energy) but there are times when I'm reading and I'm just like this is a textual romantic slow burn.
I guess it's kinda like that text post that's like not romantic not platonic but secret third thing (so devoted the lines blur)?
making art is just like showering………can’t get up and do it, can’t stop when you’ve started. you want to crawl out of your skin if you don’t do it often enough. everything in the world is the exact same
reading artorin damara's pov isn't enough i need to eat him
the range this man has. from "a beauty so captivating that he could topple a kingdom" to the most pathetic, sopping wet cat in existence.
one day, if you try hard enough, you too can become a primary source
i like aphrodite's matching makeup with ares :)
Live, laugh, Edrehasivar VII
The target audience for my art is myself
THE SPANISH TRANSLATION IS MUCH MORE ROMANTIC.
I'm going to CRY.
Remember the iconic "And I'm hopelessly in love with him"? FUCK THAT. Spanish Edition gives us:
HOLY FUCKING SHIT, BAZ.
Jesus Christ.
There are so many things about this THAT MAKE ME LOSE MY MIND.
First of all... The usage of the "yo". JESUS. In Spanish we don't used "yo" AT ALL. It's not a thing because t's something that's already inside the verbs we use. SO, while the translation could have gone from "I'm in love with him" to "estoy enamorado de él", the translation goes HARDER by putting the subject of the phrase there. It's stating it's Baz. The phrase is not an accident, it's reinforcing that Baz is saying that with all his intentions.
Then, he's not only in love with him, he's utterly and desperately in love with him. Fuck me. His feelings aren't just hopeless, they're intense and all consuming and the boy is YEARNING.
Being hopeless in Spanish means having no hope, it's "desesperanzado", it's when something you wanted doesn't work out and you lose hope, but "desesperadamente"????? It's being desperate. It's something extreme and it's being dominated by a feeling. Baz is desperately in love with him. The intentions behind that single word is so strong. And it's of Simon.
Baz's phrasing is so strong. Wow.
Because also, when he says:
"Blue eyes. Bronze curls."
ALSO FORGET THAT.
In Spanish, he says:
He's referring to THOSE blue eyes, to THOSE curls of bronze. There's no doubt of who he's talking about because he previously described them to you but also because he's explicitly telling you he's talking about THIS Simon.
Baz, you romantic fool in Spanish, you're killing me.