thx @wonderlabs for putting me back on the ectoham in the year 2023 😭 so nostalgic
best thing about canon AUs is that it gives you the opportunity to have ships that exclusively work in one scenario and absolutely nowhere else. anyway. sugar baby gregor
this isn’t finished but i don’t feel like working on it anymore bc i keep seeing more mistakes dflskhsfd,, spent too much time on it not to post it though so here u go
also yes i know randy should have the mask on but i like drawing hair so sue me lmao
Keep reading
Yukata Magical Girls
(Designs by @wakame_031412 さん on Twitter)
“Now let’s start at the beginning… was it your parents?”
I’ve come to the conclusion that I’ll just do thumbnails for whatever interests me.
Also this game gives me serious goosenips because it reminds me of my childhood with all the buddhist imagery.
I wanted a really cinematic/movie screen cap to this piece.
HIStory repeats | 1x05
happy lunar new year!
鳳飛飛 (Fong Fei Fei) - 雨夜花 (‘The Torment of a Flower’)
Lyrics:
雨夜花 雨夜花 ú iā hue, ú iā hue (Flower, oh flower, in the rainy night) 受風雨吹落地 siū hong-ú tshue lo̍h tē (Sunk to earth by wind and rain) 無人看見 每日怨嗟 bô-lâng khuànn-kìnn muí-ji̍t uàn-tsheh (No one sees my solitude and torment) 花謝落土不再回 hue siā lo̍h thôo put-tsài huê (Dying upon the ground, it’ll flower no more)
雨無情 雨無情 hōo bô-tsîng, hōo bô-tsîng (How ruthless the rain, how ruthless) 無想阮的前程 bô siūnn gúan ê tsiân-tîng (It spares not one thought for me) 並無看顧 軟弱心性 pīng bô khuànn-kòo, luán-jio̍k sim-sìng (My heart is so soft, yet it takes no notice) 乎阮前途失光明 hōo gún tsiân-tôo sit kong-bîng (But bars my future and deprives me of light)
雨水滴 雨水滴 hōo-tsuí tih, hōo-tsuí tih (The rain falls, the rain falls) 引阮入受難池 ín gún li̍p siū-lān-tî (I fear it will sink me into endless torment) 怎樣乎阮 離葉離枝 tsuánn-iūnn hōo gúan, lī hio̍h lī ki (Why does it tear me from leaf and branch so?) 永遠無人倘看見 íng-uán bô-lâng tang khuànn-kinn (Not a soul will ever see me)
花落土 花落土 hue lo̍h-thôo, hue lo̍h-thôo (Fallen flower, dying on the ground) 有誰人倘看顧 ū siánn-lâng thang khuànn-kòo (Who will come and look after me?) 無情風雨 誤阮前途 bô-tsîng hong-hōo gōo gúan tsiân-tôo (The rainstorm bars my way forwards) 花蕊若落要如何 hue-luí nā lo̍h beh lû-hô (What am I to do if the flower wilts?)
雨夜花 雨夜花 ú iā hue, ú iā hue (Flower, oh flower, in the rainy night) 受風雨吹落地 siū hong-ú tshue lo̍h tē (Sunk to earth by wind and rain) 無人看見 每日怨嗟 bô-lâng khuànn-kìnn muí-ji̍t uàn-tsheh (No one sees my solitude and torment) 花謝落土不再回 hue siā lo̍h thôo put-tsài huê (Dying upon the ground, it’ll flower no more)
雨無情 雨無情 hōo bô-tsîng, hōo bô-tsîng (How ruthless the rain, how ruthless) 無想阮的前程 bô siūnn gúan ê tsiân-tîng (It spares not one thought for me) 並無看顧 軟弱心性 pīng bô khuànn-kòo, luán-jio̍k sim-sìng (My heart is so soft, yet it takes no notice) 乎阮前途失光明 hōo gún tsiân-tôo sit kong-bîng (But bars my future and deprives me of light)
The Duality of Monsterfucking
Catt and ribbons