An Action Sequence From The Chinese Opera 白蛇传·情/Tale Of The White Snake, Which Showcases Chinese

An action sequence from the Chinese opera 白蛇传·情/Tale of the White Snake, which showcases Chinese opera water sleeves (水袖) and spear kicking (踢枪)

More Posts from Yabancreations and Others

4 months ago
yabancreations - The Happy Mask Collector

the more sleepy i am, the more active my brain is🤙

( i'm practicing coloring but,,,, )


Tags
2 years ago
On His Way To University, Hua Cheng Sees A Missing Cat Sign That Has… A Photo Of His Own Cat? How Can

On his way to university, Hua Cheng sees a missing cat sign that has… a photo of his own cat? How can this be? And who’s this person called Xie Lian that’s looking for it?

A Hualian meet-cute caused by feline shenanigans to celebrate @tiiracotta's birthday!

https://archiveofourown.org/works/43631044

Art by me. Beta-read by Citronverveine.


Tags
7 months ago

Whenever people try to tell me to ship "moral ships" I like to think about how inherently immoral it is to flirt with service workers at coffee shops where they're obliged to be nice to you so... many coffee shop AUs are like. Immoral. But given that they are a fantasy where this is instant romance without the fear of trapping a service worker in an uncomfortable situation that's tantamount to workplace sexual harassment, I enjoy the cutesy coffee shop AUs immensely.

And that's basically my attitude towards all fantasy. There's lots of things I enjoy in fantasy that wouldn't work IRL. Enemies to lovers. Sudden kisses. Miscommunications in relationships. Codependency. Fight sluts who physically assault each other while emotionally connecting.

Once you start ascribing your morals to the fiction you consume, you tend to miss the issues in even the most innocuous, innocent seeming scenarios. It's easy to judge other people's fictional enjoyment until someone points out your innocent coffee shop AU is romanticised workplace harassment.

But it's all fiction. It's a fantasy. That's why it's fine.

A lack of education around things like consent, healthy relationships, self respect and respect of others, bodily autonomy, etc, has made people think they can rely only on fiction to tell them what right - but that's dangerous. And unsustainable.


Tags
6 months ago

At least in my country, unidentified corpses are labeled "N.N.", which originally comes from the Latin "nomen nescio" ("name unknown") and nowadays is usually interpreted as the English words "no name."

Wu Ming isn't a name, is a N.N. label, yet it has become the denominator of the most singular character whose tragic destiny pained Xie Lian and ourselves the most.

tgcf fans are so funny cause literally all you have to do is utter wuming's name and everyone will receive psychic damage


Tags
1 year ago

it would be one thing if it was just the horrors but it's all the little horrorcitos también


Tags
ay
3 months ago

today i wrote zero words! but i did think about my story twice in passing. that probably counts for something


Tags
8 months ago

Sobre la traducción del título «guoshi» en la edición española de TGCF

Recientemente, leí el hilo de observaciones que Bruja del Caos hizo en Twitter sobre el segundo volumen de La Bendición del Oficial del Cielo publicada por editorial Norma. Me llamó la atención la confusión causada por la decisión de traducir 国师 (guoshi) como «cultivador del reino jefe» o «cultivador jefe», lo cual Bruja del Caos resalta en los siguientes pasajes:

Sobre La Traducción Del Título «guoshi» En La Edición Española De TGCF
Sobre La Traducción Del Título «guoshi» En La Edición Española De TGCF

Tras un par de impresiones que intercambié con Bruja del Caos sobre el tema, que pueden leer en las capturas de abajo o directamente en Twitter, se me ocurrió una posible explicación para la decisión del traductor, además de mi propia alternativa que, a lo mejor, podría ser más clara.

Sobre La Traducción Del Título «guoshi» En La Edición Española De TGCF
Sobre La Traducción Del Título «guoshi» En La Edición Española De TGCF

Para sustentar mi idea, voy a definir varias cosas de contexto que puede que muchos ya conozcan. Perdón por la repetición, es para que todos tengamos claridad. También mencionaré datos relevantes pero no tan directamente relacionados con el tema porque me gusta dar datos curiosos. Espero que les gusten.

En fin, empecemos por lo primero. Las tres novelas que MXTX ha publicado hasta ahora se mueven entre dos géneros de la literatura china fantástica: Xianxia y Wuxia.

Las historias del género Xianxia se desarrollan en el universo mitológico que nace del folclor y los tres sistemas de creencias principales chinos: el taoísmo, el budismo y el confucionismo. Van de inmortales, dioses y criaturas legendarias, tienen magia y alquimia, varias dimensiones (como el reino fantasmal o el cielo) y el destino del mundo entero está en juego. La Bendición del Oficial del Cielo/TGCF es principalmente Xianxia.

Wuxia cuenta las historias y aventuras de artistas marciales en la antigua China. Estos artistas marciales normalmente son cultivadores de la inmortalidad bajo uno de los sistemas de creencias antes mencionados, y están organizados en una configuración social independiente del gobierno que se llama Jianghu (江湖). La traducción literal de esta palabra es «ríos y lagos», probablemente referencia al río Yangtsé y el lago Dongting, que son de los más importantes de China, y se refiere al mundo natural/rural que existe más allá de la ley o la estructura social, libre y salvaje. En el Jianghu predomina el que sea más fuerte, y el código moral se define a grandes rasgos bajo el concepto de honor en las artes marciales.

En el Jianghu no hay reyes ni gobiernos, pero sí hay una organización social y jerarquía basada en sectas. Las sectas son grupos que se organizan alrededor de un método/técnica de artes marciales y/o cultivación de la inmortalidad sustentada en uno de los sistemas de creencias. Algunas sectas son lideradas por una familia, que en este contexto se llaman clanes, mientras que otras son lideradas por uno o varios grandes maestros sin lazos familiares que transmiten sus conocimientos bajo un modelo de escuela. En el primer tipo, los hijos heredan el liderazgo de la secta de sus padres, mientras que en el segundo, el poder pasa al discípulo más sobresaliente cuando su maestro decide retirarse, asciende o muere.

Las sectas en El Sistema de Auto-Salvación del Villano Escoria/SVSSS, novela que tiene un buen balance de elementos Wuxia y Xianxia bajo el género sombrilla de historias de transmigración, son tipo escuela. La de los protagonistas es taoísta, pero también vemos sectas budistas y escuelas de artes marciales y magia demoniacas. Por otro lado, El Gran Maestro de la Cultivación Demoniaca/MDZS es principalmente Wuxia y sus sectas están lideradas por clanes taoístas, para los cuales las técnicas innovadoras del protagonista son inaceptables, ya que rompen varios tabús.

En MDZS se ve claramente cómo el Jianghu opera de forma independiente al gobierno: sabemos que hay un emperador porque se le menciona en un par de ocasiones, pero nunca aparece ni nadie se preocupa por saber qué opina del conflicto. A pesar de que hay miles de muertos y damnificados por la violencia, toda la guerra entre las sectas se da sin intervención el ejército imperial.

Por eso es que, aunque como dijo Bruja del Caos, pareciera lógico decir que los cultivadores que nacieron u operan en el territorio de un reino son cultivadores de dicho reino, en realidad ellos no le responden a la dinastía que rige sobre sus territorios, sino solo al Jianghu. De hecho, a veces Jianghu se traduce como «mundo de pandillas» o «bajo mundo» precisamente porque están por fuera de la ley. Para que el gobierno y el Jianghu se relacionen, debe haber algún tipo de acuerdo o negociación. Por ejemplo, en la novela Mil Otoños de Meng Xi Shi, hay varias dinastías imperiales peleando por el dominio del territorio chino. Cada una de ellas le ofrece alianzas a las sectas más fuertes de los diferentes sistemas de creencias (los confucionistas al sur, los taoístas al norte, y el centro disputado entre los budistas y los demoniacos), dándoles beneficios como recursos para construir templos o sedes, permiso para que enseñen sus credos a la población, miembros de sus familias como discípulos o cónyuges, etc. a cambio de que las sectas las protejan y les den apoyo militar y/o logístico en la disputa por el territorio.

Esto tiene un precedente histórico que podemos ver claramente en el origen del título que nos ocupa. El cargo de guoshi fue originalmente instaurado por Kublai Khan —un emperador de origen mongol que fundó la dinastía Yuan en el siglo XI de nuestro calendario— quien se lo confirió al líder de una de las cuatro grandes sectas del budismo tibetano (porque sí, las sectas del género Wuxia también tienen base histórica). Su labor consistía en administrar la región del Tíbet y manejar las relaciones entre el clero budista y la corte imperial mongola. A nivel práctico, el negocio fue darle a esa secta jurisdicción sobre la práctica budista en el imperio, y por consecuencia poder sobre las otras tres sectas que operaban en el Tíbet, a cambio de que el guoshi convenciera a la población del Tíbet de aceptar y someterse el gobierno mongol.

Ahora bien, los cultivadores que se vuelven guoshis en TGCF (Mei Nianqing, Ban Yue y Xie Lian) no son parte de sectas por las que tengan que o quieran buscar beneficio político, sino que son individuos cuyo poder marcial o nivel de cultivación es tan alto, que los reinos con los que interactúan deciden ponerlos de su lado. A cambio, ellos reciben aceptación social, seguridad económica, y aunque el tema en realidad no se toca en la novela, la posibilidad de presidir sobre las prácticas religiosas y/o la interpretación del conocimiento del sistema de creencias que tienen. Por ejemplo, Mei Nianqing mal que bien impone su método de cultivación taoísta en Xianle, que sabemos que es uno de muchos porque requiere celibato, el cual —como se dilucida en la novela y como MXTX explicó directamente en una nota de autor que dudo muchísimo que hayan incluido en la edición impresa— no es obligatorio en otros métodos taoístas de cultivación.

Todo esto para decir que llamar a cualquiera de esos tres personajes «el cultivador del reino (jefe)» tiene sentido porque cada uno es o el único cultivador oficial/formalmente parte del gobierno del que es guoshi (Ban Yue, Xie Lian), o el líder de una secta de tamaño e influencia indeterminados (Mei Nianqing). Soportando esta idea está el hecho de que más adelante en la historia conocemos a algunos cultivadores que son parte del Jianghu y no tienen relación con el emperador mortal del tiempo presente, por lo que no son cultivadores del reino en el que viven.

Adicionalmente, puede que se haya descartado la opción de traducir guoshi como "tutor/preceptor imperial" porque aunque Mei Nianqing y Xie Lian enseñan, Ban Yue no lo hace, y el título histórico de guoshi en sí no tenía un componente de tutorado o enseñanza tampoco. Debido a que 师 (shi) significa «maestro», resulta intuitivo traducirlo con la connotación de «persona que enseña» y usar sinónimos como «tutor» o «preceptor», pero recordemos que la palabra tiene otras connotaciones, como por ejemplo «dicho de una persona o cosa: principal entre las de su clase», de la que creo que salió lo de «jefe», definido como el que manda, el que domina, el que está arriba.

De esa manera, «cultivador del reino jefe» funciona como traducción de guoshi en la medida en que con ese título se denomina al cultivador más poderoso que está al servicio del gobierno y no del Jianghu. El problema, por supuesto, es que no se entiende de dónde sale sin este kilométrico contexto, e incluso dado el contexto, no suena como un título, sino como un vago descriptor.

Personalmente, si no tuviese la opción de dejar guoshi en pinyin y explicar de dónde sale el término en una nota al pie o en el glosario, yo consideraría «maestro cultivador (imperial/real/de la corte)» como opción. Como mínimo, cambiaría «jefe» por «líder» para que sonara un poco más formal, o si no hay manera, «cultivador en jefe», porque mejor que suene militar a que suene... como suena.


Tags
6 months ago

Hold on. HOLD THE FUCK ON.

Babymetal does it again with the matches made in Heaven. Bloodywood is so incredibly cool; how HYPE is this collab, damn, what a massive win for Asian metal! And this animation?! Did you guys see Babymetal's celestial fox spirit?! Jayant Bhadula having badass saiyan powers?!?! I'm over the moon.

Bekhauf (बेखौफ) means Fearless. Perfect title, perfect everything!


Tags
Loading...
End of content
No more pages to load
  • chirping-astronaut
    chirping-astronaut liked this · 4 weeks ago
  • middlingpeak
    middlingpeak reblogged this · 4 weeks ago
  • annoyinglyvague
    annoyinglyvague liked this · 4 months ago
  • rentheadbabe
    rentheadbabe liked this · 5 months ago
  • wolfram-afternoons
    wolfram-afternoons reblogged this · 5 months ago
  • wolfram-afternoons
    wolfram-afternoons liked this · 5 months ago
  • xaephan
    xaephan reblogged this · 6 months ago
  • birdyaviary
    birdyaviary reblogged this · 6 months ago
  • kazsama
    kazsama reblogged this · 6 months ago
  • ellalily
    ellalily liked this · 6 months ago
  • enigmaticgale
    enigmaticgale liked this · 6 months ago
  • puddlebrigade
    puddlebrigade liked this · 7 months ago
  • sam4lmk
    sam4lmk liked this · 7 months ago
  • agooddaytoscream
    agooddaytoscream reblogged this · 7 months ago
  • maukuja
    maukuja reblogged this · 8 months ago
  • maukuja
    maukuja liked this · 8 months ago
  • tobiltop
    tobiltop liked this · 8 months ago
  • unoplumo
    unoplumo liked this · 8 months ago
  • unts-unts-unts-unts-unts-unts
    unts-unts-unts-unts-unts-unts reblogged this · 8 months ago
  • empress-of-destruction
    empress-of-destruction reblogged this · 8 months ago
  • elflynns-horde-of-stuff
    elflynns-horde-of-stuff reblogged this · 8 months ago
  • genkininja21
    genkininja21 reblogged this · 8 months ago
  • genkininja21
    genkininja21 liked this · 8 months ago
  • wretchedamaranth
    wretchedamaranth reblogged this · 8 months ago
  • cheloneuniverse
    cheloneuniverse liked this · 9 months ago
  • ihavezeropancreas
    ihavezeropancreas liked this · 9 months ago
  • liminalmouse
    liminalmouse reblogged this · 9 months ago
  • joongiibyung
    joongiibyung reblogged this · 9 months ago
  • joongiibyung
    joongiibyung liked this · 9 months ago
  • maura-labingi
    maura-labingi reblogged this · 9 months ago
  • adhdevankinard
    adhdevankinard liked this · 9 months ago
  • faroucheflowers
    faroucheflowers liked this · 9 months ago
  • b0ringasfuck
    b0ringasfuck liked this · 9 months ago
  • cuttledreams-bugs
    cuttledreams-bugs liked this · 9 months ago
  • vivenda
    vivenda liked this · 9 months ago
  • yaintbeet
    yaintbeet reblogged this · 9 months ago
  • boatsease
    boatsease liked this · 9 months ago
  • eunsihae6
    eunsihae6 liked this · 9 months ago
  • lemonitenite
    lemonitenite liked this · 9 months ago
  • oh-goodness-loki
    oh-goodness-loki reblogged this · 9 months ago
  • oh-goodness-loki
    oh-goodness-loki liked this · 9 months ago
  • eye-in-the-wall
    eye-in-the-wall liked this · 9 months ago
  • sopyop
    sopyop reblogged this · 9 months ago
  • damnsmartblueboxes
    damnsmartblueboxes liked this · 9 months ago
  • sopyop
    sopyop liked this · 9 months ago
  • veritablenonsense
    veritablenonsense liked this · 9 months ago
yabancreations - The Happy Mask Collector
The Happy Mask Collector

30+ | They/them - Ace | 🇩🇪 🇨🇴 — Fancreator: creative writing and translation EN-ES, cosplay, clothing and doll making, digital painting, photography and video edition

216 posts

Explore Tumblr Blog
Search Through Tumblr Tags