116 posts
jkasjdkasjksajfdasfdsafd goodbye
like to charge, reblogs to cast
Пугать так пугать is an expression meaning "if you have to be scary, be really scary".
Infinitive verbs in Russian can be used in many weird ways, including for "have to".
Пугать - to scary, to spook.
[Mom]
I'm sorry for my excitement when you said Olezhka was an abuser. I though abuser meant he worked somewhere in IT.
open it up I farted
5. PROCEDURE FOR RESOLVING DISPUTES
5.1 Should any disputes or disagreements on the current contract arise, both parties are pledged to a knife fight face to face.
[The driver is on the way.]
17:46
Hello, please order another cab.
My depression is starting.
my spine is tired of carrying my gigantic sexual nature
DRUG ADDICTION?
ALCOHOLISM?
THERE IS A WAY OUT!
POTATOES
Have a great day!
The cauliflower in the freezer watches me take out the meat dumplings (pelmeni).
Vocabulary:
Цветная капуста - cauliflower
Пельмени - Pelmeni, dumplings with a meat filling, popular Russian/ Siberian comfort food.
my friend and i were going to study a language together and wound up having to cancel our plans due to scheduling pressures, but! through research we came across a really cool resource for reading in a TON of languages: bloom library!
as you can see, it has a lot of books for languages that are usually a bit harder to find materials for—we were going to use it for kyrgyz, for example, which has over 1000 books, which was really hard to find textbook materials for otherwise. as you can see it also has books with audio options, which would be really useful for pronunciation checking. as far as i can tell, everything on the site is free as well.
A few days ago, I mentioned that I was planning to dedicate an entire lesson to two verbs: остаться and оставаться. It turned out that we needed two lessons to fully cover them! I've now compiled my explanations, along with examples and grammar structures, into a detailed post on Patreon.
While it's available for my patrons, you can now also buy it individually without subscribing—thanks to a new Patreon feature. I'd love to know if any of you are interested in purchasing specific materials this way. Your support in any form, whether it’s sharing, liking, or commenting, means a lot to me.
Yours truly, Eugenia
po ushi vlubitsya По уши влюбиться (corrected by tinylaughs)
Офигенная палка на самом деле, мне тоже такую хочется, чтоб валять этой крапиве ёбаной.
Tomorrow I'm going to teach a lesson devoted entirely to one word: оставаться / остаться.
Although this word is relatively simple, it is often used in weird inverted syntactic constructions (А что мне оставалось делать?), and negative sentences with it are also worth practising (У меня не осталось времени - У меня не осталось ни минуты). Wish me luck, because I have no idea if my 5-page lesson script will work... If it goes well, I’ll turn the lesson into a special post for my patrons.
as a legacy Russian speaker I often have to stop and think to make sure I'm using the right cutting verb. порезать, нарезать, зарезать... awkward to mix them up and imply I'm butchering a loaf of bread! are there any other fun variants of резать with interesting connotations?
Ah, the joy of navigating Russian verbal prefixes! Yes, there are other interesting connotations:
врезать - to fit in (a new lock, for example) and to give someone a smack
Вася врезал Олегу по уху - Vasya smacked Oleg in the ear.
подрезать - to clip/ to trim and (car) to cut in front (of) and to steal;
На повороте меня подрезал школьный автобус. A school bus cut me off at the turn.
У меня подрезали кошелёк! My wallet was stolen!
By the way, these prefixes are just the tip of the iceberg. If you like to explore this topic deeper and in a systematic and well organized way, you might find my guide to Russian prefixes enlightening. It's available in my online shop and could be your next step in mastering these linguistic gymnastics.
Могу себе представить, сколько хейта наша девочка получила на этом конкурсе красоты (
Я видела в Твиттере истерию из-за русского персонажа в One Piece. Это прям нелепо было.
Собака лает, караван идёт.
New Patreon Post: On Prefixes, Jokers, and Profanity.
I explain how verbal prefixes play with meaning—sometimes even creating words out of nothing. Curious? Check out this deep dive into Russian linguistics, inspired by Maxim Krongauz’s book on the subject. And yes, you’re going to encounter some “strong language,” you are warned!
Translation: “I am fucking tired of the soviet car industry” *the standard effect of touching a soviet car* *laughs in russian*
Ok pls I need someone to decipher this Russian message to English it’s important
In English, words for animals and words for their meat can look very different. In Russian, there is a regular model to make a word for "meat" from the name of the animal. All you need to do is add the suffix -ина to the root of the word:
Свинья -> свинина 🐷
Баран -> баранина 🐑 (баран is a male sheep, ram, not just any sheep, but it gives the name for the lamb meat).
There could be some phonetic modifications though, the stem can be shorter or longer:
Курица -> курятина 🐔
Also, for cow meat, Russian uses the archaic root *govędo:
Корова -> говядина 🐮
The model works for virtually any meat source, but let's stop here.
Learning the Russian language requires a good understanding of the numbers. If you're planning to visit Russia or just want to expand your language skills, mastering Russian numbers is a must.
Let's start with the basics, numbers 1-10. Repeat after me:
один ("a-deen")
два ("dva")
три ("tree")
четыре ("chye-tir-ye")
пять ("pyat")
шесть ("shest")
семь ("syem")
восемь ("vo-syem")
девять ("dyev-yat")
десять ("dyes-yat")
Good job! Now, let's move on to numbers 11-19:
одиннадцать
двенадцать
тринадцать
четырнадцать
пятнадцать
шестнадцать
семнадцать
восемнадцать
девятнадцать
And finally, the compound numbers:
двадцать ("dva-dtsat")
тридцать ("tree-dtsat")
сорок ("so-ruk")
пятьдесят ("pyat-des-yat")
шестьдесят ("shest-des-yat")
семьдесят ("syem-des-yat")
восемьдесят ("vo-syem-des-yat")
девяносто ("dyev-ya-nos-to")
сто ("sto")
двести ("dva-sti")
триста ("tree-sta")
четыреста ("chye-tyr-es-ta")
пятьсот ("pyat-sot")
шестьсот ("shest-sot")
семьсот ("syem-sot")
восемьсот ("vo-syem-sot")
девятьсот ("dyev-yat-sot")
тысяча ("tysyacha")
миллион ("meel-yon")
миллиард ("meel-lee-ard")
Practice counting from 1 to 10, then backwards from 10 to 1. Challenge yourself by counting in increments of 10, and eventually practice forming bigger numbers. With enough practice, you'll soon be able to understand Russian numbers with ease!
If you're learning the language, I think these might help you get more familiar with not only reading and spelling, but with how Russians actually communicate. And these pages are pretty cool too, so you can just check them out even if learning the language isn't the main goal.
1. покажи нам кусочек своей жизни/show us a piece of your life
A rather cool page where people share random pictures from their phones with a bit of info about themselves. Every post has its own aesthetic but more importantly, these posts feel very real and authentic. Here's what some of these posts look like.
"I'm majoring in geo in Moscow, sing in choir, and right now I'm writing my thesis a bit worried about my future. But I'll be fine. Kindness to all"
"the life of a physics teacher 💫"
2. пушистые морды/fluffy faces
Another page that accepts post suggestions. Here you can share your adorable pet (it's mostly cats).
"his name is Oleg"
3. мам ну не читай/mom don't read it
Did you have a diary when you were a kid? I cringe every time I read my old diaries. But this page collects all the weird diary entries and posts them. Not sure where they take them from, but they're all pretty hilarious.
"the door to the future"
"the page of positivity"
I'll be back with a part two!
🎼 Для настроения ;)
Lambada
Valeria Pushkash...
Я живу сейчас в квартире у трех котиков.
Все три балованые и разноцветные. Ну и как всегда - один спит на моих джинсах, другой на куртке, третий на чемодане.
Из за места на куртке двое сегодня подрались.
Третий решил проложить тропу через клавиатуру моего ноутбука.
Я был против. Котик "за". Но я был против. Но котик все равно "за".
- Я всего лишь хочу пройти...
- Шить! Геть! Кентуй!
- Почему вы так странно разговариваете? Вы дебил?
- Иди отсюда.
- Я вижу, с вами общаться бесполезно, пустите.
- А ну-ка, марш отсель!
- Вы странный человек, я бы уже давно прошел и все...
- Почему надо ходить через мой ноутбук?
- А почему бы и нет?
- Па-а-шел вон!
Котик обижено смотрит на меня.
- Я здесь давно живу, а вы, извините, кто?
- Тот кто говно за вами таскает.
- Это к делу не относится.
- Ке-е-ентуй я сказал!
- Раз вы такой упрямый дурак, то я действительно уйду, но вы не думайте что я сдался, пройду здесь позже...
Подозрительная тишина десять минут.
Шлеп!
Выхожу на кухню, так и есть. Сперли куриную ножку в целофане и собравшись в круг, удивленно смотрят на нее. Ни дать ни взять - индейское собрание старейшин перед куском НЛО.
- А ну, пацаны, марш отсюда!
- Атас, быдло идет!
Коты прыскают в разные стороны.
Полоскаю ножку под краном.
- Он украл нашу добычу.
- Такой хам...
- Зачем его сюда притащили?
- Наверное так нужно. Впрочем у него есть теплая куртка и соблазнительный чемодан.
Хочу, наконец, поесть. Коты мелькают перед глазами как цветные платки цыганок.
- Мне!
- И мне!
- Я тоже не ел всю жизнь...
Двуцветный запрыгивает на стол, рыжеватый протягивает когти к куриной ножке, полосатый кладет мне дрожащие от недоедания лапы на колено.
- Пацаны, дайте пожрать.
- Мы не просим много...
Отхожу к плите. Она еще горячая, коты не дураки.
- А ты - дурак.
- Он не дал нам еды, простой человеческой еды...
- Это бесчестно, в конце концов!
Поев стоя, ухожу. Прихожу вечером. Никто не встречает. Так и есть - на кухне разбитый стакан.
- Ибо нехрен.
- Щаз собирать будет.
- Его выгонят за это, пусть чемодан оставит.
- Чемодан мой!
- Нет мой!
- А тогда мои джинсы!
Ложусь спать. Полосатый уже на чемодане, рыжий на джинсах.
Двухцветный, поискав ножку на кухне и убедившись что потеряного не вернешь, пришел ко мне спать под бок и запел песенку.
- Мррр, спи сладко, мррр, и я тоже буду, мррр...
Как покорить доброго человека? Мучайте его целый день, а к вечеру с ним помиритесь. Говно за вами убирать будет, точно говорю.
Хоть из трех жоп.
Максим Цхай.
Coca-Cola in Russia
Смешарики в Америке называются Кикорики и Совунью зовут Ольга. Я звоню в полицию.
My poll is over, and I am happy to say that many of you guessed correctly: тише едешь - дальше будешь is not about noise, it is about speed. In other words, "slow and steady wins the race" is the closest translation for this popular Russian proverb.
The word тихо means quiet(ly), but it also has another meaning: slow. So what the proverb means is that rushing is not good for you. If you drive in a hurry, you're more likely to have an accident. If you work in a hurry, you're more likely to make a mistake and spend more time on the task than necessary. So, тише (=медленнее) едешь - дальше будешь!
Did you know that in Russian, the words что (what) and кто (who) have genders? Что is neuter, and кто is masculine. This means you should match adjectives and participles to their gender:
Что это такое? (What is this?) — такое agrees with что (neuter).
Что тебе нужно? (What do you need?) — нужно is in the neuter form.
For кто, use the masculine form:
Кто тебе нужен? (Who do you need?) — нужен matches кто (masculine).
Here's a fun twist: Кто can also match the gender of the person you're referring to:
Кто это такой? (Who is he?)
Кто это такая? (Who is she?)
But in most questions, кто sticks to masculine:
Кто это сделал? (Who did this?) — even if all suspects are female.
Кто к нам пришёл? (Who has come to see us?) — even if you clearly hear a woman’s voice.
When что and кто function as conjunctions, they retain their gender:
Я знаю, кто к нам пришёл — наша бабушка! (I know who came to see us — our grandma!) Пришёл is masculine, because кто is masculine.
Я знаю, что тебе нужно — мою коллекцию фильмов! (I know what you need — my movie collection!) Нужно agrees with что (neuter).
That’s your random grammar lesson for today!