I like when people like a character so way too much that it transcends even self shipping or kinning and becomes more of a patron saint that you pray to type of deal
everyday
we must protect archive of our own at all costs
its unbearable
JUNGKOOK "Seven" Campaign Short Film
– Смотри: я сфинкс….
Hey kid, sorry I killed your dad with a huge sword. The cycle of violence is super fucked up isn't it. Hopefully it can stop with you.
Toi & moi by Zaho & Mok Saib [lyrics and full english translation]
In many of the lyrics you can find on the internet, the arabic part of this song is translated as literal gibberish or erased. I was so outraged that i translated it myself ('cause i wanted to know what it said too). Please don't hesitate to correct me, although i guess nobody is gonna see this, but now i know it's out there at least.
why am i doing this i am nothing more than a poor fanfic author lol the audacity to tranlsate from arab without knowing the lenguage too. anyway.
You and me
VERSE
Raconte-moi, c'est vrai ou pas?
Tell me, is it true or not?
Notre histoire est finie, bébé, à cause de moi
Our story is over, baby, because of me
J'suis resté ici, ne m'en veux pas
I stayed here, don't blame me
J'ai du mal à accepter vu qu'j'serai loin de toi
I can't take it* since I'll be away from you
Note: [I find it hard to accept] since I'll be away from you
T'es rentrée dans ma vie, ouh-ouh
You came into my life, whoo-hoo
T'as comblé le vide, yeah
You filled the void, yeah
Tu m'as fait que rêver, nan
You only made me dream, nah
Bébé والفتك c'est vrai
Baby you're lethal, it's true
PRE-CHORUS
Ah ouais, ah ouais
Oh yeah, oh yeah
Ma belle, j'voulais juste prendre ta main et m'envoler
My love*, I just wanted to take your hand and fly away
Note: (it says "ma belle", which would mean "my beautiful").
T'as oublié
You forgot
Que j't'ai jamais abandonnée et tu le sais
That I never left you and you know it
CHORUS
عمري ولي، علاش رانا نديروا هكدا؟
My life, why are we doing this?
كنا بيخير، العدو اللي جا بيناتنا
We were fine, an enemy came between us
ما زال l’amour معاك نتي، c’est pas fini
Still, (my) love is with you, it's not over
Que toi et moi, on s’barre de là
For you and I, we’re getting out of here
عمري ولي، علاش رانا نديروا هكدا؟
My life, why are we doing this?
كنا بيخير، العدو اللي جا بيناتنا
We were fine, an enemy came between us
ما زال l’amour معاك نتي، c’est pas fini
Still, (my) love is with you, it's not over
Que toi et moi, on s’barre de là
For you and I, we’re getting out of here
VERSE
Est-ce que c'est vrai tout c'qu'on m'a dit?
Is it true what I've heard?
À c'qu'il paraît, tu aurais même refait ta vie
They say you've even remade your life
Dis-moi qu'c'est faux, qu'j'me fais des films
Tell me it's not true, I'm raving
On était beaux mais ils nous ont jetés la عين
We were beautiful but they threw us the evil eye*
Note: the evil eye, عَيْن (ʕayn) often signifies what is regarded as the injurious and damaging supernatural effects of jealousy and envy.
À l'amour, à la vie, ha-yah
To love, to life, ha-yah
On s'était promis, ha-yah
We promised each other, ha-yah
J'ai le cœur déchiré, haya-yah
I'm heartbroken, haya-yah
Ai qu'mes yeux pour pleurer, ha-yah
I can only cry now*, ha-ya
Notes: [I've only got my eyes to cry with], ha-yah
PRE-CHORUS
Ah ouais, ah ouais
Oh yeah, oh yeah
Ma belle, j'voulais juste prendre ta main et m'envoler
My love*, I just wanted to take your hand and fly away
T'as oublié
You forgot
Que j't'ai jamais abandonnée et tu le sais
That I never left you and you know it
CHORUS
عمري ولي، علاش رانا نديروا هكدا؟
My life, why are we doing this?
كنا بيخير، العدو اللي جا بيناتنا
We were fine, an enemy came between us
ما زال l’amour معاك نتي، c’est pas fini
Still, (my) love is with you, it's not over
Que toi et moi, on s’barre de là
For you and I, we’re getting out of here
عمري ولي، علاش رانا نديروا هكدا؟
My life, why are we doing this?
كنا بيخير، العدو اللي جا بيناتنا
We were fine, (until) an enemy came between us
ما زال l’amour معاك نتي، c’est pas fini
Still, (my) love is with you, it's not over
Que toi et moi, on s’barre de là
For you and I, we’re getting out of here
OUTRO
ولي ليا، ولي ليا، راني مغبون
Oh my God, oh my God, I hurt*
Note: مغبون can mean aggrieved, sad, sick, tired, pained.
ولي ليا، ولي ليا، ما جاني نوم
Oh my God, oh my God, I didn't get any sleep
ولي ليا، ولي ليا، راني مغبون
Oh my God, oh my God, I hurt
Que toi et moi, on s'barre de là
You and I, we’re getting out of here
Notes: "Que toi et moi" literally means "that you and I". The "que" can mean many things depending on context, so it's translated differently on the outro.
ولي ليا، ولي ليا، راني مغبون
Oh my God, oh my God, I hurt
ولي ليا، ولي ليا، راني مغبون
Oh my God, oh my God, I hurt
Que toi et moi, on s'barre de là...
You and I, we’re getting out of here...
this is the song
(the acoustic is better, just sayin)
Hans/Henry fanarts with Galehaut quotes from Lancelot-Grail
no way ppl are using ai to write ao3. what happened to being a tortured writer. what happened to blood on the page. what happened to the ao3 curse. people used to get run over, have their houses burned down, break their entire spines and they still put in the work to finish a chapter. fuck you, using ai. y’all are weak
everytime
does anyone else get inspiration for fics from other fics or fanart?
1993 trans masc 🏳️⚧️ 🩷💜💙 「catalunya independent ★☰」 「free 🇵🇸🇨🇩」 +18 fanfic author, mostly taekook 💜💚 ♡ webtoons, anime, all music and AO3 ♡ also activist 🌱 and academic rat 🐁
196 posts