Chrysanthemum.
“First of all, I’m not an intellectual of any sort that I know. I’ve many friends who are intellectuals and whatever that word means exactly but…a primitive, yes, because I didn’t know a damn thing about poetry. Nothing. I’d never gone to college. I absolutely was a flunk-out in any schooling I had. I laughed my way through exams. They just kinda passed me on…but nothing came through. I don’t know the multiplication table, can’t spell, can’t punctuate and…until I started at 27, hadn’t done much reading. Oh yes, well of course, some but not not…and certainly not in poetry. One would say a primitive.” -Anne Sexton, in an interview
Jennifer Durrant & Adrienne Rich
IV
Vuelvo a casa de estar contigo a través de la temprana luz de la primavera
que destella sobre paredes corrientes, el Pez Dorado,
el baratillo, la zapatería…Voy cargada con mi bolsa
de la compra, me precipito hacia el ascensor,
donde un hombre, tenso, mayor, afectadamemte sereno,
deja que la puerta casi se cierre ante mí. ¡Por Dios, sujétela!,
le grazno. Histérica, murmura a mi paso.
Entro a la cocina, descargo los paquetes,
hago café, abro la ventana, pongo a Nina Simone
que canta Here comes the sun… Abro el correo,
mientras bebo el delicioso café, la deliciosa música,
mi cuerpo aún a la vez ligero y grávido de ti. Cae
del correo una fotocopia de algo escrito por un hombre
de veintisiete años, un rehén, torturado en prisión:
Mis genitales han sido objeto de tal despliegue de sadismo
que me mantienen constantemente despierto por el dolor…
Haz lo que puedas para sobrevivir.
Sabes, creo que a los hombres les encantan las guerras…
Y mi incurable indignación, mis irreparables heridas
revientan en lágrimas, lloro desconsolada,
y ellos todavía controlan el mundo, y tú no estás entre mis brazos.
- Adrienne Rich, de Veintiún poemas de amor. En El sueño de una Lengua común. Poesía Sexto Piso. Versión de Patricia Gonzalo de Jesús.
- Jennifer Durrant, Ghirlanda Series, Sighs to sing Nº 1
Cover to Wolfram Von Eschenbach’s Parzival—featuring an illustration of Wolfram Von Eschenbach by an unknown artist from the Codex Manesse circa 1300 CE (unknown designer, early 21st century).
(via Books of Cíbola)
Pour ma chère dame
Mudez
Em frente à minha imagem
Que nada representa ou diz por si mesma;
Dada a sua fragilidade
Não a abandono
A alinho em duas ocasiões;
Permanente e distante
Do distanciamento nasce uma lágrima
Aquela que escreve "Dálias" em seu rosto
Dada a sua franqueza
Da permanência encontro complicação
Surdez
Em frente à minha voz
Que aflora e morre em seu próprio conto.
Night.
Planten un Blomen, Hamburg, 2020, Canon FX
SY
Laurent Millet La Rochelle, 1968
Cathedral, Ronald Chase, 1971