「…誰だって、ほんとうにいいことをしたら、いちばん幸なんだねえ。」 “…a person creates happiness around them when they do something good.”
- Campanella, from 銀河鉄道の夜 by Miyazawa Kenji
over the garden wall, down the harvest stair
Some recent art of a character of mine Teegan. Shes just a messy anxious trans gal lookin for love who definitely wont become the unwilling host of an eldritch centipede and forced to fight cosmic horrors by the girl she likes.
i've never heard the words to any of my favorite songs who the fuck even does that. i just vibe with the sounds coming out of the people and instruments and then look them up on azlyrics so i can figure out what the hell is actually going on like god intended.
Both of these mean ‘inside’, as in, one object inside another. However 안에 is normally used to talk about things that are inside objects that can be opened, such as a box, a jar, a drawer etc (e.g. 고양이는 상자 안에 있어요 - The cat is inside the box), whereas 속에 is used to talk about things that are inside objects that cannot be opened, such as the heart, the stomach, the mind (e.g. 내 마음 속에 저장! - You are saved in my heart). As you can tell, usually the things you would use 속에 for are not often physical objects being inside something.
Both of these mean ‘way’ or ‘method’, like in the phrase ‘There is a right way and a wrong way’. 방법 is the more commonly used word and refers to a way/method that takes you from beginning to end of something, such as ‘Do you know the way to use this?’ (이것을 사용하는 방법을 알아요?) or ‘Do you know the best way/method to get to the library?’ (도서관에 가는 가장 좋은 방법을 알아요?). On the other hand 방식 is used more for talking about things that persist and don’t normally end, such as ‘A way of thinking’ (사고방식) or ‘A way of living’ (생활 방식) or ‘A method of payment’ (지불 방식) or ‘That’s just our way of doing things!’ (그건 그냥 우리 방식이야!) There are more ways to say ‘way’ or ‘method’ but these are the one’s you might commonly see
These are really similar but just vary in strength/degree. Both mean rejection or refusal. 거절 means refusal/rejection in the sense of ‘not accepting something’ (e.g. 나는 너의 거절을 거절한다 - I refuse your refusal) but 거부 means strongly reject/repel (e,g, 내 몸이 약을 거부하고 있어요 - my body is rejecting the medicine). If you used 거부 to refuse someone, it is a pretty huge refusal and means you’re probably not going to change your mind about it.
There are lots of words like this where the meaning of the word is exactly the same, but the only difference is whether one is Sino-Korean and the other Native Korean. 달걀 is the native Korean word for egg, whereas 계란 (which is commonly taught first) is the Sino-Korean word for egg. It’s okay to use either and actually both are used interchangeably, however its more common these days for people to opt for the native Korean word, therefore 달걀 is worth knowing.
All of these mean ‘anyway’ and these aren’t the only ways to express ‘anyway’ either, however you will hear these rather a lot and there are slightly different uses for each of these. 아무튼 is heard a lot when changing topic or conversation (e.g. 아무튼, 내일 뭐해? - Anyway, what are you doing tomorrow?). However, it can also be used to say ‘in any case’ or ‘whatever the result’ (e.g. 내일 비가 올지도 몰라. 아무튼 우리는 아직 갈 거야 - It might rain tomorrow. Anyway [in any case], we’re still going). 아무튼 is quite a casual term and is sometimes regarded as slang, therefore if you are using it to express ‘in any case’ to someone that you are not close with, you might want to use 어쨌든 instead.
어쨌든 means ‘either way’, ‘anyway’, ‘in any case’, ‘anyhow’. When it is used, it comes across in quite a neutral way, which is why it is often thought of as ‘either way’ - it comes across as you striking the middle ground between views, therefore it is quite a relaxed way of saying ‘anyway’ (e.g. 어쨌든, 너는 결정 할 수 있어 - Anyway, you can decide, or 어쨌든, 그것은 아직 멋있네요! - Anyway [either way], it’s still cool!).
Finally, 어차피 is derived from Hanja and has a slightly different meaning - it is used to express that something is going to happen eventually, such as 어차피 일어날 일이에요 - ‘It’s going to happen anyway’. Further examples = 어차피 잃어버릴 거예요 - ‘You’re going to lose it anyway’, 어차피 살 거예요 - ‘I’m going to buy it anyway’.
the eighth sense ∞ —
interoception, or the eighth “hidden sense”, is your brain’s perception of sensations from inside your body, allowing it to understand how you are feeling. this physiological reaction occurs before you are even aware of the emotion, and it is only when the brain detects the alteration to the body’s internal state, through interoception, that we actually experience the feeling and allow it to shape our behaviour. without the back-and-forth between the brain and the body, feelings of happiness, sadness or excitement wouldn’t exist. it is central to everything from thought, to emotion, to decision making, and our sense of self. (x)
Ko-Fi donation drive Art request N.5 and last: Wangxian! Requested by @neverenoughwangxian and @i-am-forever-a-fan on Tumblr. ( I know one was supposed to be a forehead touch but I made a compromise with two same requests)
leaf xia rtw fw 2019
a 9 panel tribute to Princess Mononoke, one of my favorite movies in the world
blogging about (mostly queer) media i'm watching 🎬📚enjoy your visit to my internet abode!
279 posts