MDZS Weibo update, 1.22.2022 “Does the following collection of warm smiles from Hanguang Jun also touch you? There is still 1 day before Hanguangjun's birthday.”
Me: Yes, Yes it does! Hanguang Jun handsome Hanguang Jun.. may his days always be filled with warm smiles and happy moments with Wei Ying
I’m rereading 杀破狼 by Priest (Sha Po Lang) (“Stars of Chaos”). It took me forever to read it the first time, but I don’t really want to leave this universe, so….
I love how in the first 5 chapters, Priest perfectly conveys how Chang Geng is terribly in love with Shen Shiliu, completely against his own better judgement. Chang Geng is just entering adolescence and is having his usual nightmares, but now some of them are wet dreams, and he just doesn’t know what to do about all these feelings and Shiliu is not making it easy on him.
Shiliu is blind and deaf (or pretending to be) and lazy (not pretending there) and constantly trying to distract Chang Geng from his studies. He’s always calling Chang Geng over to play and waste time. He’s always throwing his arms around Chang Geng and giving him childish presents. He’s infuriating! And so, so handsome.
But Chang Geng is already building his life around Shen Shiliu. He has to become smart so that he can earn enough money to support Shiliu. He has to become strong so that he can protect poor blind, deaf Shiliu. He will be a good godson and take care of godfather, Yes.
Chang Geng is frustrated and confused out of his mind, and Shiliu keeps grabbing him as if one of them were a child!, but, even at this tender age, he knows who he wants to be with. Even if that person makes him mad in every sense of the word.
I am reading MDZS trying to pretend that I do not speak Chinese and have little to no knowledge of Chinese culture, while at the same time matching what I feel when reading MDZS in English to what I felt when reading MDZS in Chinese. Any time I see something that doesn’t flow well or that doesn’t match my original feelings, I make a note. Any time I encounter something that I think will trip up my non-Chinese friends (师叔 shishu?), I make a note.
I love this story, and I don't expect my non-Chinese friends to remember the 5+ different things that Lan Xichen is called, so I have made a lot of notes. Here they are:
Notes 1, pgs 1-65
Notes 2, pgs 87-147
Notes 3, pgs 148-209
Notes 4, pgs 210-263
Notes "7," pg 239
Notes 5, pgs 264-341
Notes 6: on the Appendix
Notes 1, pages 1 - 86
Notes 2, pages 87 - 160
Notes 3, pages 163 - 198
Notes 4, pages 199 - 279
Notes 5, pages 280 - 318
Notes 6, pages 321 - 351
Notes 1, pages 1 - 90
Notes 2, pages 92 - 217
Notes 3, pages 219 - 312
Notes 1, pages 1 - 49
Notes 2, pages 51 - 88
Notes 3, pages 89 - 151
Notes 4, pages 152 - 174
Notes 5, pages 175 - 208
Notes 6, pages 210 - 234
Notes 7, pages 236 - 266
Notes 8, pages 267 - 288
Notes 9, pages 293 - 309
Notes 10, pages 310 - end
Notes 1, pages 1 - 45
Notes 2, pages 53 - 131
Notes 3, pages 133 - 190
Notes 4, pages 193 - 267
Notes 5, pages 343 - 375
Notes 6, pages 383 - end
Concept arts and sample insert illustrations by Marina Privalova (@Baoshan_Karo) for Sha Po Lang Russian Edition of the book shared by Istari Comics Publishing.
If you haven't seen the beautiful cover arts, here's the link.
Yes, the same artist behind MDZS insert illustrations for EN and RUS license.
Pages 86 - 146
More translation and cultural notes:
It’s obvious in Chinese that Priest just means “his eyes were red with hatred,” but really eloquently.
More under the cut.
Yup. Priest fit in a pun/joke related to male-exclusive anatomy, and it’s just really cute.
It’s a cute turn of phrase where Shen Yi is being appropriately humble as a servant of a prince, and Chang Geng is using the exact same phrasing but saying “I’m not a prince.” And it’s all very concise.
There’s this thing called 歇后语 which Pleco translates as “two-part allegorical saying” and is really just yet another type of cultural inside joke. They’re so fun.
This one is 老寿星上吊 — 活得不耐烦了, for those who can read Chinese. (The translation is pretty spot-on, too).
Yet another nice way to talk about death and the dead.
Yah. I had to look that up.
Stars of Chaos - All The Notes List
All The Seven Seas Books Masterlist
Another new favorite quote:
那么一个人要如何能不吃苦又有出息呢?
So, how can a person not endure suffering but still make great progress in life?
(A young adult tries to figure out how to best raise a young adolescent whom he cares about very much.)
From ch 18 of “Stars of Chaos: Sha Po Lang” by Priest (which is going to be released in English this summer 2023!!)
Here is Part 4 of my annotations of First Edition MDZS, Volume 1, pages 210 - 263.
This comic series is so much fun!
This really gives me hope that even though some people (🙁) can’t draw, they (we) can still make great content and brighten people’s days.
Go WangXian comics!
Wake up! Your legacy is in shambles!
[First] ->Next
https://m.weibo.cn/detail/4812237040521729#&gid=1&pid=6
Zhou Shen’s new photo shoot from the Mid-Autumn Moon Festival performance. 😍🥰
Happy Mid-Autumn Moon Festival!
wwx: *talks* drunkji: *only thots*