病案本。Case File Compendium. 😢😢😭😭😭😭😭
There are still 60-some chapters left. Meatbun can’t just do this to her characters and then just… just… lead the crying fest for 60+ chapters, right? It has to get better eventually, right?
Right?!?
😭
Chang Geng x Gu Yun “Sha Po Lang/Stars of Chaos”
Illustration: Marina Privalova
Volume 3, pages 1-84
First, let us all show our appreciation for the illustrator who put horrified soldiers in the background when Gu Yun is about to play a little song on his jade flute:
(sorry my color balance is all wacky. Please pretend you see the lovely blue sky and the snowy white robes.)
(The "yet" confused me, so I changed it to an "And.")
...to land in a kneeling position, all cool-like.
In Chinese, the phrase equivalent to "snatch from the jaws of death" is "从阎王那里抢回了..." = "snatched back from (the Ruler of the Underworld) Yan Wang (or Yanluo Wang)."
In English, it's "harbor improper intentions," but that makes me feel like someone is going to seduce and then abandon someone else; whereas in Chinese, the phrase is "心怀不轨,” which is more along the lines of "intentions that do not follow the proper rules." 'Cuz god-sons are not supposed to think romantic thoughts about their god-fathers.
The “bei" here is the word for "North". 北。
And does anyone else like to laugh at how Chang Geng's new title, 雁王 Yàn Wáng, is now a homophone of the Ruler of the Underworld 阎王 Yánwang ?
天地没良心。 Heaven and Earth do not have a conscience / kindness.
It's super minor, but I was a little confused until I re-worded this in my brain to be "My actions here are not done out of my filial obligation to you; these actions are just me doting on you."
Chang Geng is not being disrespectful by denying filial piety to a godfather, but, rather, he is showing that he is doting on Gu Yun as a lover.
急行军 is translated as "forced march" in my pre-installed iphone Dictionary, but the Chinese explanation is "in order to complete an urgent task as quickly as possible, act with the utmost speed."
So I understand "急行军中实在被他们弄得基恩恼火” as "it was infuriating to have to deal with them while we were in such a terrible rush."
My DanMei Literary Adventure Masterpost
Stars of Chaos - All Notes Links
Help I can’t get over this show and this DAZZLING SMILE ™ 😢✨💗
Here is Part 4 of my annotations of MDZS Volume 2, pages 199 - 279.
(Silly as it may seem to you, I drink alcohol so rarely that "drinks" to me means "water / tea / soda". Conveniently, Chinese has a word for "alcohol" specifically.)
Ok I don't know how official this is...if it's like that "leak" of WangXian's drunk kiss or just a really really good fanart, but these're SUPPOSEDLY the missing panels from WangXian's Phoenix Mountain kiss in chap 185 of the manhua that were chopped due to good old censorship.
It's so weird cuz I just read another danmei manhua that had their kiss intact and they even kinda showed a nonexplicit handjob, so if these are indeed official, I wish they wouldn't be so hard on MDZS.
~
credit to weibo in last image above.
In Word of Honor, Zhao Jing sometimes calls Xie Wang 小南蛮子 xiao nanmanzi - “little southern barbarian”. In the English subtitles, 南蛮 was translated simply as “barbarian”, however, the omission of “southern” not only makes Xie Wang’s ethnicity less specific but also deprives him of an important background characterization: in the Han Chinese folklore, “southern barbarians” have a long-standing association with sinister witchcraft, poison and venomous creatures.
Keep reading
Ok! Ok. So I’m going at MDZS Vol 4 very very slowly, and it took me until today to remember that other, much more talented people have already translated the updated/online version of Ch 95 (7 Seas ch 20 part 2).
There’s just no way to elegantly annotate Ch 95 — the newer online version has a few deletions and a bunch of little additions, and a few paragraphs that got moved up or down. It’s easier to just read this excellent translation.
Enjoy!
[Content Warning: drunk sex]
Lan WangJi ignored him and kept staring, as if afraid that Wei WuXian would run away as soon as he blinked. Wei WuXian reached out a hand to cover his eyes. Lan WangJi ducked half of his face into the water to avoid the hand, blowing out a stream of bubbles into the water. Laughing, Wei Wuxian lightly pinched his cheek and asked, “Er-gege[1], how old are you?”
Keep reading
some baby kermit gifs to brighten your day 💚
♥️
Chinese is so fun. 让他追在我后面跑 I think translates better to “make him run away, but I’ll be in front so he’ll be chasing behind me.”
More under the cut.
And that’s it! The whole story.
Thank you for reading with me.
MDZS Masterlist.
All the Books I'm Annotating Masterlist.
This comic series is so much fun!
This really gives me hope that even though some people (🙁) can’t draw, they (we) can still make great content and brighten people’s days.
Go WangXian comics!
Wake up! Your legacy is in shambles!
[First] ->Next