Laravel

Translate To English - Blog Posts

3 years ago

Story #10

This story is my translation of the poem "The Key" by Boris Slutsky. I hope you'll enjoy it as much as I did while working on the translation and the video for it. Big thanks to all the people who helped make it happen.

"The Key" by Boris Slutsky

I had a room with a separate entry,

I lived all alone, single, no help.

At moments of lust, no double entendre,

I held that door open for ladies to step.

My married buddies lived with mothers-in-law,

And wives that were looking like mothers-in-law

Some overly fat, some overly skinny

But comfy like rain, though they looked pretty weary

Watching them turning another year older

Bearing more daughters and sons to behold

Wives turned into muses of travails and scolding

Symbols of sufferings kept untold

My married buddies cherished their wives,

More and more often they wanted to know

If I get married, saying ‘Idiot, jeez!

Marriage is bliss, can’t you see it, my bro?’

My married buddies resented their wives,

They yearned for ladies with unwrinkled hands,

Ladies, with eyes like wells deep enough

To fall into the abyss and never get back.

I felt repulsed by the thought (well, you know me),

But opted to mind my own business instead.

They needed a room with a separate entry

And I gave them the key from the room with a bed.

The original text:

"Ключ" Борис Слуцкий

У меня была комната с отдельным ходом,

Я был холост и жил один.

Всякий раз, как была охота,

В эту комнату знакомых водил.

Мои товарищи жили с тещами

И с женами, похожими на этих тещ, -

Слишком толстыми, слишком тощими,

Усталыми, привычными, как дождь.

Каждый год старея на год,

Рожая детей (сыновей, дочерей),

Жены становились символами тягот,

Статуями нехваток и очередей.

Мои товарищи любили жен.

Они вопрошали все чаще и чаще:

- Чего ты не женишься? Эх ты, пижон!

Что ты понимаешь в семейном счастье?

Мои товарищи не любили жен.

Им нравились девушки с молодыми руками,

С глазами, в которые, раз погружен,

Падаешь, падаешь, словно камень.

А я был брезглив (вы, конечно, помните),

Но глупых вопросов не задавал.

Я просто давал им ключ от комнаты.

Они просили, а я - давал.


Tags
Loading...
End of content
No more pages to load
Explore Tumblr Blog
Search Through Tumblr Tags