I may have also spent at least half of my weekend binging MCR music :) And music videos. And behind the scenes stuff. And interviews.
I sometimes feel like a bit of a bandwagon fan since I first heard Welcome to the Black Parade in 2016 when I stumbled onto a Doctor Who fanvideo set to it (which you can find here btw; it’s still a fantastic video) and so I’m not one of those fans who’s been desperately waiting since 2013 for this reunion, but I’m still quite happy to hear they’re back together, and I guess I’ve been making up for lost time by obsessing, haha.
It’s kind of fun to get into a band that has a fandom attached, too. Like, I also really love Shinedown, but I’ve never found adorable art like this of chibi Brent Smith hanging out in teacups (although if anyone has any, do please let me know!!). Like how cute are these? And the color schemes, and the aesthetics... an excellent artistic tribute to an excellent band :)
Halloween 🎃
Part two of this lovely photo analysis of Nygmobblepot. Also, regarding your point on 4x14 about the Riddler, I definitely agree. Ed and the Riddler are not nearly as separate as he likes to think of himself as being--and even if they were, both of them care deeply for Oswald.
@littlehollyleaf
“#we need more of Eddie being excited over Ozzie though!“
Ask and ye shall receive!
1x15
Ed’s just so excited to meet his celebrity crush.
2x09
Ed’s enthusiasm is off the charts in this iconic episode
2x11
Ed is really enjoying having someone he can play around with.
2x12
2x15
2x17
3x03
3x04
3x05
3x06
3x07
3x15
3x19
“I’m. Not. Dead.”
Even during the height of their feud, Ed gets a kick out of spending time with Oswald.
“Your death scene was very convincing”
3x20
3x21/3x22
4x14
Yeah, I’m counting Ed’s alter-ego/Riddler. It’s part of him and its emotions are real and his even if he doesn’t want to acknowledge it.
3x15
5x07
I am in the pit for Badflower!!! I am so hyped!!
Before Olaf ever officially met Bertrand, he had heard stories about him. Bertrand’s chaperone thought he was an amazing, model apprentice. But that chaperone also ranked last out of all 52 VFD chaperones. Who coincidentally was also Olaf’s nemesis Snicket’s chaperone, and that was where things got interesting.
Someone who Lemony Snicket was unfavorably compared to? Olaf hadn’t even met this guy, but he decided that he’s going to like him.
When they finally met for the first time, Olaf discovered that Bertrand was quite unlike the usual VFD theater teens he encountered. Bertrand wasn’t much a literature guy, nor was he invested in poetry or theater. He didn’t quote classics in everyday life (not even wrongly or sarcastically or anything) like the rest of them. (Perhaps that was how he got assigned to lowest ranking chaperone, Olaf thought.)
Despite his differences with the theater teens of VFD, they all turned out to like Bertrand a lot. He was pleasant and easygoing and because of his interests were different from them, they didn’t feel the need to compete with him. But the best thing was, he was great at building sets and props – everything the theater people needed on stage – and every fancy, overly dramatic equipment they probably didn’t need off-stage but he was nice enough to make for them anyway. (One day, the working wings of a dragonfly costume might turn out surprisingly useful for an actress, but that was another story.)
And Olaf liked him too, just like all of them. Bertrand was the only person who wouldn’t tear his Al Funcoot plays apart, and as much as it was fun bickering with Beatrice or R about the literary references in his plays, it was great to have someone who he could spend time with that didn’t care about all those and would be glad to help make the props for the play. (Although he did have to fight the other theater majors for his time – as if Beatrice’s bat-styled hot air balloon or Esme’s martini glass dress was more important than his demands.)
And perhaps that was why Bertrand’s part in his parents’ murder came as the most surprising of them all. After being friends – if he could call them that – with Beatrice for so many years since their childhood, he’d known, grudgingly that she was capable of a lot of things. Mostly in the name of drama, but sometimes for things more sinister too. He’d seen her darker sides that sometimes he wondered if Snicket realized. And Kit – she followed VFD’s orders in a way nobody else could, she planned coldblooded schemes in the name of necessary evil better than anyone else. (It probably said something about their relationship that he wasn’t that surprised when his girlfriend played a part in his parents’ murder.) But Olaf never expected it from Bertrand.
Bertrand, who got along with everyone, who was always helpful, who didn’t argue much but not in a Jerome kind of way.
He’d long known ago he shouldn’t trust actors, but perhaps the biggest lesson was to not trust the polite and practical engineers either.
In retrospect, maybe he should have known. After all, Bertrand was the one with the craftiest hands out of them all. And if he could make theater props for them, who knew what else he was able to make?
A handy little device for aiming poison darts, as it turned out.
What can I say? I love me a good complex light side/dark side ship with hope for redemption.
cross-roads of destiny
I don’t know what it is about Geek & Sundry shows but I always end up shipping the thing that everyone else in the fandom says is meant to be purely platonic. First it was Percy and Keyleth, and now I’m having Jasper/Annabelle feels... halp.
So beautiful and surreal. I love it :)
Explore the world
Aaaah the feeeeeels, the beautiful, complicated feels.
Looking forward to these two living happily ever after and occasionally making empty murder threats against one another whilst being clearly in love...
You paid Hugo Strange to save me? Why? What was I supposed to do? Let you die?
Now *that* is the sword I want :)
A phenomenally enameled silver Swept-hilt Rapier, Germany, ca. 1606, housed at the Staaliche Kunstsammlungen Dresden [960 x 860]
Okay, so, today on deeply nerdy things I'm working on (and also looking for advice on; vote at the end of the post!)...
So I've been working on coloring Worm's page from the quarantine coloring book (this is what I have so far), and I decided that I needed to put a name on the side of the boat. Because this stream was the first thing I watched with Gerard and Worm, I decided that “Daydream Believer” would be a good name for the boat (fair warning, it’s a pretty violent game they’re playing in that stream, but to summarize, the part I’m referencing is from Gerard’s turn as the murderer when he starts playing Daydream Believer by the Monkees to creep out Worm and the other dude they’re playing with, which is the moment I linked to.)
But then I thought, this is an alien creature’s magical space-boat. I can’t just title it Daydream Believer in English. So I whipped out my D&D player’s handbook (5e) and went to the Elvish alphabet.
But then I thought, I can’t just write Daydream Believer in English with Elvish letters. I need to translate it into proper Elvish first. Which, of course, the only correct Elvish languages to use are Tolkien’s--Sindarin and Quenya. (In any case, I don’t believe that there is a complete D&D Elvish language.)
So, I brought up a few Sindarin and Quenya online dictionaries and translators, and I came up with a few different translations for “Daydream Believer”, and I wrote them out and transcribed my favorites to try and see which ones looked best in the D&D Elvish alphabet (I know Tengwar is technically the correct Tolkien-based Elvish script to be writing in, but I was already rolling with the D&D Elvish transcriptions, and I think I like the look of them for an alien space boat better, so I stuck with the D&D Elvish). But now I’m kind of stuck between three, and I thought, why not ask tumblr?
The two on the left with the blue highlights are Sindarin translations, and the one on the right with the green highlight is Quenya; I know there are differences in use between the two languages but I figured there’s no particular reason an alien couldn’t speak either of them. The first of the two Sindarin translations is “celain ely thenid pen”. ‘Celain’ means daylight, ‘ely’ means dream, and since I couldn’t find the word ‘believe’ in Sindarin anywhere I looked, I used ‘thenid’ which means ‘faithful’ and ‘pen’ as a pronoun meaning ‘one’. So, the first translation is really “daylightdream faithfulone”, which is fairly close. But I chose that translation mostly for aesthetics, and I worried I had strayed from the truest translation of the words, so I did another.
The second Sindarin translation I did was “eraid ely esteliad pen”. ‘Eraid’ is just ‘day’ instead of ‘daylight’, and ‘esteliad’ is ‘trusting’, which seemed closer to the meaning of a daydream believer as one who is trusting in their daydreams rather than one who is faithful to their daydreams, although that could lead to a whole debate on the meaning of the original song, which--let’s be honest I’m way overthinking this already. I’m just trying to find pretty letters to write on the side of this boat, lol :) But nerdy linguistic overanalysis for a random obscure reference that pretty much no one is going to get is what I’m here for, haha.
So, the third and final of my top three translations is the Quenya one, “árë maur savindo”. Quenya actually seemed to translate the phrase more easily, if only because there’s a word for “believer”. ‘Árë’ is day, ‘maur’ is dream or vision (which, I like the idea that the daydream believer’s daydreams are visions of a sort--oh no I’m analyzing the song again, I said I wouldn’t do that, I’ll stop, haha. I actually have thought about the meaning of the song quite a lot), and ‘savindo’ is believer. The Quenya translator that gave me ‘savindo’ warned that it was fan-created, but ‘sav-’ is in fact the Quenya verb for believe, and there was a whole section in the Quenya-English dictionary I looked at for “one who ___” verbs and they all ended in ‘indo’, so I think it’s a correctly derived translation.
Tl;dr--those are the three best translations I came up with, and I highlighted where I wrote each of them out in Elvish in the image above. So, now I’m asking you to vote: which Elvish translation of Daydream Believer should I write on the boat on my coloring page? “Celain ely thenid pen”, “eraid ely esteliad pen”, or “árë maur savindo”? Vote in the replies or reblog with your vote! :)
Postscript: If anyone wants to see my full Elvish translation scribblings which led to this, here’s what my process in my sketchbook looked like:
(There was a reflection from an old art class in the top left so that’s what I roughly photoshopped out if you were wondering.)
It’s always fun to have an excuse to mess around with translations and practice writing things in Elvish script :)
Welcome, dear traveller, to our fantastical lande shrouded in swirling violet mists. Here we study how stories shape our lives, how words weave wonders before our eyes. Here we are enamoured of love and the connections betwixt people. Here we seek daring adventures in our wild lande, delving into the unknown at every turn. But mostly, here you'll find my obsession with any number of things, like Doctor Who, the Vampire Diaries, or any number of others from the ever-shifting tide of obsessions through which I cycle. My more-used sideblog is blagueofchaos if you ever wish I posted more :) She/her, 28
298 posts