Daarvoor was ik uitgesneden
Het meesterwerk
Dat elke grens mijn zijn bevat
Talent vult de oppervlakte
Maar wat met de houtschilfers
Het genadeloze lemmet
De verdoemdde onbestaandheid
Uit welke grootse toekomts ben ik
Uit-
Weg-
Gesneden
Zelfs al zou realisatie mij wonderen
Materiaal blijft onveranderbaar
Bloed loopt tegendraads
En tegen zwaartekracht
Maar niet tegen de grens die het
lemmet schiep
Niet tegen het sneed
De oppervlakte
Het schild
Vastgebeiteld met mij
En al mijn "talent"
Maar
Ze zei nee.
Ze geloofde niet in magie
Zei ze
Dat zo'n dingen enkel in
Sprookjes
Gebeuren.
We maakten
Zonder haar
Geen schijn van kans
Ten ondergaan
Klinkt zo heroïsch
Dit was inderdaad geen
Sprookje
In sprookjes
Wordt er niet
Verloren.
Haar achterhoofd zat te vol
Het achtervolgde haar
Het kwam altijd te laat
Achteraanhuppelend
Een kleine vertraging op het
Instinctief gedrag
Ze was niet dom
Hield niet van risico's
Die milliseconde vertraging
Was haar te veel
Ze zag het niet
Voorrang van rechts
En nu is haar achterhoofd weg
Hai ik hou van Roman Sanders heb je lief enzo ♡ ♥ vandaar de vele tekeningen zoals deze ☟ ↓ ⇣
https://thinthle.tumblr.com/post/176366044790/when-your-prince-doesnt-sleep-well-so-youre-v
hello i love roman sanders
Hello i love Roman Sanders but now in cursive
Om bekend te raken met een land, moet je dineren op zijn lokale specialiteiten. De keuken van Curaçao is divers en voedsel is de weg van het land geworden, omdat het zo divers is als de vele etnische groepen en talen van de mensen. Van luxe restaurants tot kraampjes met streetfood, er is iets om gourmet te sussen; vooral deze vijf gerechten, die op het hele eiland een heerlijke…
View On WordPress
De koningin Juliana-brug op Curaçao
De Queen Juliana Bridge is een vierbaans wegboogbrug over de St. Annabaai in Willemstad, de hoofdstad van Curaçao (met een hoogte van 56,4 m (185 voet). Het is de hoogste brug in het hele Caribisch gebied. 500 m lang en een totaal van 3.400 ton, werd het in 1974 geopend en vernoemd naar Koningin Juliana (1948-1980) die in die tijd de regerende…
View On WordPress
Completely forgot to post my last Dutch certificate. In theory it’s C1.1, first half of C1. In practice it’s still B2. But I really enjoyed the course (thanks to my teacher, Celine), and, I must admit, I am quite proud of the results.
Дочитав невеликий такий том (на майже 900 сторінок) бельгійського нідерландськомовного письменника Гюго Клауса.
На жаль, ні авторі, ні описані в книзі події невідомі українському читачу. Довелося створити коротеньку сторінку в Вікіпедії як про самого Гюго Клауса так і про його magnum opus.
Отже в творі описується життя у маленькому містечку Валле (нині передмістя Кортрайка, Kortrijk) у Західній Фландрії під час Другої Світової Війни очима хлопчика Луї. Його батько - активіст фламандського націоналістичого руху, який щойно виник на початку ХХ століття і досить неочікувано стикнувся з окупацією Бельгії Третім Рейхом.
Здавалося б що треба було фламандським націоналістам? Вони ж ніби мали свою державність у ідеальній (з точки зору українця) дво(три?)мовній країні - Бельгії. Але насправді історія цього народу не така проста. Після величного періоду в Середні Віки фламандці опинилися під завуальованим культурним гнітом величезного південного сусіда - Франції. Фламандська мова і культура вважається селюцькою, вся буржуазія, аристократії та інтелігенція користується французькою, навчання у школах, сесії Парламенту - все відбувається французькою (нічого не нагадує?).
Насправді книжца не про ці події, це невелика передісторія яка важлива для розуміння звідки взявся фламандський націоналістичний рух і яка була його мета. Але чекайте, яка була його мета? І ось ми і підійшли до найбільшої проблеми з якою стикнулися фламандська націоналісти під час війни - чого ми хочемо? Незалежної малесенької Фландрії яку може розтоптати будь-хто? Автономії у федеративній Бельгії під тиском франкомовної частини, як було вже 100 років? Об’єднання з північними сусідами-протестантами (фламандці - католики) у Великі Нідерланди? А північних сусідів хтось питав? Чи, може, об’єднання з братнім германським народом, який встановлює Новий Порядок у Європі?
Всі ці події відбуваються на тлі становлення хлопчика Луї, який змалку схильний до творчості. Потік фантазій Луї часто важко відрізнити від реальності, деякі речі так і залишаються існувати у його фантазіях, які все ж постійно виливаються у реальні події - міфічні злостивці. ангел-охоронець Голст, фатальна Лаура, його друзі-Апостоли.
Загалом, книга, як і можна здогадатися з її назви, досить сумна, хоч і не позбавлена іронічного гумору. Назва книжки досить часто обігрується в тексті. Хоча роман досить важкий читається легко і захопливо, можливо через те що він, особливо друга частина робитий на коротенькі розділи, короткі історії в які потрапляє Луї.
Пару слів варто сказати про хороший переклад Наталії Карпенко. Дійсно давно такого якісного перекладу не зустрічав. Класно обіграно гру слів та мови, адже текст написано т.зв. “красною фламандською”, літературною фламандською, проте герої в більшості вживають діалекти, при чому різних частин Фландрії. Все це змішане з багатьма французькоми та німецькими виразами. Переважна більшість незрозумілих моментів для українського читача пояснена перекладачкою у примітках (деякі речі щоправда чомусь пропущені, але то таке).
Загалом Темпора провела дуже хорошу і сміливу роботу, видавши книгу з пласту літератури настільки невідомого в Україні. Рекомендував би книжку до прочитання всім хто цікавиться чимось нестандартним чи нетиповим у літературі ХХ століття, всім хто цікавиться Другою Світовою Війною і особистими історіями з неї, а також українцям, які проживають у Фландрії для кращого розуміння не такої простої, як здавалося б на перший погляд, історії цього маленького народу.
B2 of Dutch is done now! Looking forward to starting C1 course in September.
Another level of Dutch achieved (Niveau 8). Still Vantage mondeling to be done to get B2.
Не пройшло і місяця і отримав свій сертифікат з голландської (нідерландської, у фландрійському варіанті) на рівень 2, що є еквівалентом B1 у європейській системі.
Вперше ходив на мовні курси (реферативну групу в ЧНУ не рахуєм, то була імітація імітації), пощастило бо потрапив до дуже прикольної викладачки. Два місяці два рази в тиждень і ше трохи роботи вдома і вуаля. Ну правда перед тим рік сам вчив по підручнику (правда, як виявилося. підручник, хоч на ньому пише Амстердам-Антверпен був з голандського варіанту мови а не фландрійського, і деякі відмінності там є, особливо у вимові. Але то таке).
Вчитися це круто. Особливо круто, коли в тебе щось виходить.
Ще в неділю закінчив свій підручнк з нідерландської, за яким вчився практично рік (без тижня-двох). Може тепер з впевненістю сказати, що рік пройшов не дарма! Сьогодні ходив записатися на курси того щоб систематизувати і пришвидшити процес вивчення нідерландської. Вступний тест здав на рівень B1! Записався одразу на шостий рівень (закінчивши його закриваю рівень B1). Отже результат навіть вищий, ніж рівень мого підручника ))) Екзаменатор довго не могла повірити шо я вчив мову сам )))
Отже формула “підручник+Duolingo+Memrise+радіо та тб+ЧАС = результат” працює! Навтіь без курсів і викладачів )
It’s really cool to study new things. Especially when you succeed in it!
A week ago I’ve finished studying with my Dutch book. I dedicated almost a year to it Today I went to sign up for a Dutch course. The entree test showed that I have level B1, that’s even more than the level of my book! So I signed up directly for the 6th level. The examiner couldn’t believe that I’ve studied the language myself )))
Now I am sure that the formula “book+ Duolingo+Memrise+radio & TV+TIME = result” really works! Even without any courses and teachers.