weishenmewwx - 我姓蓝,爱巍澜,最喜欢蓝色
我姓蓝,爱巍澜,最喜欢蓝色

From 云深不知处, onward!

276 posts

Latest Posts by weishenmewwx - Page 9

4 years ago

Xiao Zhan performances 2/12.

All linked to We*bo. for my reference to watch later.

Xiao Zhan Performances 2/12.

1. BTV spring Festival Gala - to all those people who know my name

2. BTV spring festival gala midnight dream Full fancam

3. BTV Group perf - Meet in Beijing

4. Dragon TV performance 1

5. Dragon TV perf - Running to you with all I have ( AKA my favorite)

4 years ago

How would you lure someone into reading MXTX's novels beyond the usual "the main CP is this and that"? Cos for example, every time someone tells me to read MDZS, they mostly just say Wangxian is married and have a child and leave it at that, which isn't encouraging at all??? Sorry to bother you with this question. I love reading your responses though!

Hi there anon!~

I think pitching MXTX novels as purely “couple is so-and-so” is also a bit of a disservice, too! One of my favorite things about many danmei novels is indeed that they are very plot-heavy and contain lots of thought-provoking concepts. For the sake of this answer, I will limit it to MDZS since you gave that as an example.

For me, the most interesting thing about MDZS is not necessarily that “Wangxian are married and have a son” but the actual struggles that both Wei Wuxian and Lan Wangji endure in order to get to a point where they can be happy together. It takes one of them dying and coming back, plus the shattering of social complacency that occurs during the present timeline of the novel. And even then, that’s not even really the main focus of the novel, it’s more like a product of everything else that happens. Their history is also long and marred with anger, confusion, heartbreak, and understanding.

I have my own preferences of how I read Wei Wuxian, for example, that I think differs from other people’s. Same for how I like to interpret Wangxian. In an effort not to rock the boat, I’ll just say that I think Wangxian is a very compelling and interesting couple because they both put in work to make it work. I like thinking of how they are just very fundamentally different people, but do well together because they choose to.

But again, I think MXTX made a point also in not focusing too much on their relationship itself, but rather the plot and how/why it develops the way it does. She had something she wanted to say with this work, as she does with each one of her works. MDZS is first and foremost a murder-mystery with the background of a war story. It’s about the dangers of mob mentality, how fast the crowd will turn against you if you step out of line. It’s about how rocking the boat has far-reaching consequences, and how society often wants the easiest and cheapest way to morality. It’s about how the pressure to be perfect will shatter someone, yet the cracks may not show until it’s too late. How oppression can make both heroes, and monsters – and that sometimes, that distinction is simply a matter of who is telling the story.

(I also want to note that there’s also the one theme that MXTX seems to really favor, and is present in all 3 of her works: having one person on your side can be enough.)

These are all incredible concepts that I think are really worth reading the novel for. Not to mention, they are eternally relevant conversations to have. MDZS is a novel painted in gray, and deserves thoughtful consideration of such. (Of course, it can also just be a lot of fun!) Even how you view the main character is absolutely dependent on what perspective you want to see him through. This itself is really interesting and unique.

The way the novel ends, with a lot let unsaid – intentionally so – is bittersweet yet satisfying. Fascinating in the sense that yeah, not everyone gets a happy ending, but in a way that genuinely makes sense. (But if you’re worried, fear not, Wangxian do end up married and with a son, after all lol!)

Ultimately, these are adult novels, meant for an adult audience – and created as much for the purposes of having fun, as they are to be discussed and analyzed through a scholarly lens. So I definitely share your frustration in being pitched a novel purely on the couple, because YEAH I do care a lot about the couple (see: how I devote at least 80% of my brain power to thinking about Hualian kissing), but I also do want a story that is satisfying in more than just one way. I.e., is stratifying in both terms of its main couple’s relationship AND a fleshed-out plot line with lots of themes to analyze, because I like having fun in both of those ways!

I think even when we pitch other MXTX novels (or danmei novels in general), it’s helpful to do it the same way. To focus on what makes the novel great in its entirety, not just a small, reductive portion of it. Especially when it’s very clear that the author has so many things they’re trying to say with the work. However, I’ll end this here because this answer is getting so long lol! I hope this helped you out, anon, and maybe even sold you a little more on MDZS haha! (ノ´ヮ`)ノ*: ・゚

4 years ago

Hey, I saw a post in which you said that if we had the means we should support MXTX through legal means. I'm a white American who only found out that danmei was a thing through CQL and then MDZS. How would I go about supporting MXTX? Are there places I've been missing where I can give money in exchange for my enjoyment of her world or something? I keep looking for a DVD of CQL or a print book of MDZS in English, but no dice. Have I been overlooking another way to support her?

Hi there! :D I don’t blame you, it’s pretty hard to find stuff in english, but I have a few masterposts for you (*´▽`*)

Alas for any print editions of MDZS in english, they don’t exist (yet). AFAIK, no english publisher has the rights to it, but if you’re interested in the traditional Taiwan print edition, I have a masterpost with links here

@the-social-recluse‘s pinned post (here) is a fantastic resource on different places to stream/purchase MDZS’s various forms legally as well as sources to scanlations and fansubs etc. (there’s a buying guide for the audio drama, which I highly recommend :DDDDD)

if you are interested in the audio drama, I have a masterpost here (first link is just to an outdated version of post 2) that includes a link to a tipping guide for the audio drama team and also a link to my episode guide lol

most official merch is on taobao stores, so you can either purchase directly (though i will readily admit that navigating through it can be a Whole Ordeal + you need to be cognizant of what is/isn’t possible for them to send directly to the states -- I uh, mostly learned through trial and error RIP -- but there are guides online to help you do it!) or use an agent (I use Superbuy for certain items that can’t be sent directly). Shipping direct using their consolidation function costs around ~15USD/lb, so it can get hefty, but agent shipping is definitely more expensive. ;A; still! agents are relatively painless to use and they speak english, so, you know. ANYWAYS, if you’re interested on that front:

KAZE makes beautiful MDZS stationery items! mostly washi tapes. also sometimes stuff like mousepads, enamel pins, candles, etc. :3 do note: sealing wax, candles, pens with ink are not able to be consolidated, as I have Learned haha

Official CQL Taobao store. bit of a grab bag of CQL merch lol. please note, you can’t ship any makeup, wax, liquid etc. directly, so you’d have to use an agent for that (and I’m not sure it’s guaranteed??)

Official Donghua Merch (aimon). exactly what it says on the tin lol. keychains, plushies, knicknacks etc.

another official merch store (assortment??) this collects some items from a bunch of other official stores, including KAZE and aimon, but also has listings i haven’t seen elsewhere! there’s some really pretty jewelry (not... sure if you can send that directly, i sort of doubt it rip)

this.... is maybe a lot ahaha. if the taobao stuff is too intimidating to deal with, you can also find resellers on ebay pretty often as well. there’s also always stuff like group orders (i’ve pretty much only used OnlyDream and @shandian-go, both of whom were very good!!).

anyways!! hope you found this somewhat helpful!!

4 years ago
Wwx: *talks* Drunkji: *only Thots*
Wwx: *talks* Drunkji: *only Thots*
Wwx: *talks* Drunkji: *only Thots*

wwx: *talks* drunkji: *only thots*

4 years ago

Hi,, I hope I'm not bothering you with this and I'm sorry if my English isn't good, I hope you can understand my questions. I've been thinking about this for a while now and I tried to find information online but I found nothing.

MDZS is the first Chinese Novel I've read and I still haven't finished it yet,,but I've heard about rumors that said that MXTX is in jail, because she sold copies of her books. The rumor isn't true, however it made me wonder something,, I know China's censorship on lgbt related stuff is really heavy and that's why the donghua and drama adaptations of MDZS and other bl works are censored, but I didn't know that authors couldn't sell their novels.

So my question is,, how does MXTX earn money if she isn't allowed to sell her works? She has already finished 3 Danmei novels, and her works are really popular, they even have manhua, donghua or drama adaptations. The adaptations have earned quite a lot of money, but since she's an anonymous writer, does part of it even go to her?

To make the drama, the donghua and the manhua, producers had to ask her permission, I think. So, since the adaptations are doing well, she should get part of the profit, but how does it work? If the Chinese Government really is against lgbt themed works, shouldn't they have done something about her?

I really love her works and I hope that she earns something since she is the one that created all of them. Thanks for considering my question!!

Hi,, I Hope I'm Not Bothering You With This And I'm Sorry If My English Isn't Good, I Hope You Can Understand

Hi both of you and welcome to the cnovel fandom! Quick intro of the author, MXTX uses a pen name like many webnovel authors, it’s the abbreviation of Mo Xiang Tong Xiu which literally means “Ink Fragrance, Copper [Money] Stench” (墨香铜臭). Fun fact, it’s her mother who coined that name. MXTX wished to pursue a major in literature during university but her mother wanted her to graduate in economy instead while keeping writing on the side, that way she would have the fragrance of ink in one hand and the stench of money in the other.

We also know that she is fairly young, she wrote Scum Villain while she was a university student and she started working on the outline of MDZS in her final year. Tian Guan Ci Fu (Heaven Official’s Blessing) is the third book she completed and a fourth novel is/was in the works, its provisional title is “No rest for the death god” and is supposed to be a supernatural story taking place in a modern setting.

MXTX is one of the most popular webnovel authors on Jinjiang Literature City, the webnovel platform, but her popularity also comes with a great many detractors. You’ve heard some of the malicious rumours circulating in the English-speaking side of the fandom, it’s just a drop in the ocean compared to the outpouring of heated controversies in the Chinese side as the latter can have real-life consequences. There is a different nexus between the creator and the audience and the fandom culture is not the same either, it can be quite deleterious due to the tendency to report any content that one disagrees with.

Censorship in China is... ever-changing and nebulous. How severe it is depends on the medium. Nevertheless, gay literature (同志文学) does exist in China and it is distinct from danmei. I also want to nuance a bit the pervasive idea that anything lgbt is systematically and relentlessly censored in China. The reality is more complex than that and it would be dismissive of the hard-fought gains and visibility that Chinese lgbt activists have obtained these past two decades (some concrete examples: the work of the lgbt centre in Beijing or the pride festival in Shanghai). I don’t know if people are aware of this but lgbt dating apps are thriving in China, the most popular one, Blued, is also the largest lgbt social network worldwide. With that said, the official policy towards homosexuality is the three No’s: “no approval, no disapproval, no promotion”. A stance comparable to the “don’t ask, don’t tell”. It’s not explicit persecution but it manifests in the silencing of public discussion and the limiting media representation of homosexuality. In 2017, the top media regulator issued guidelines banning a number of things, this included obscene and violent content, homosexuality, superstitious pseudoscience (such as reincarnation or spirit possession). On top of that, there is also an ongoing crackdown on online pornography that gets increasingly intense. And that concerns everyone on the internet, it’s astonishing the lengths netizens will go to in order to circumvent the censorship, new slang is developed to refer obliquely to banned words, fanfics are published in image format to prevent text recognition, etc... The censorship might be increasingly prevalent but netizens push back with their resourcefulness. Pushing back is also not without significant risk. Perhaps you have heard of the case of the danmei author that received a severe jail sentence? A few Western media picked up on that and criticised the ruling that was deemed homophobic. Chinese reactions tell a slightly different story, the author's crime was not writing danmei, she was in fact accused of making a profit by illegally producing and disseminating pornographic material. I’m not too keen on the details but it seems she printed the books herself and sold them online. To some Chinese observers, the ruling was not discriminatory because she did break the law. To others, it was absurd because this law dates from an era when internet barely existed and it would have been much more laborious to mass-produce and share porn at that time. There’s a bit of truth in all these points of views. It’s also not disingenuous to say that lgbt content is more likely to be targeted than het content even if the charges are not directly lgbt-related.

Usually contracted authors of webnovel platforms have a more secure status. They get a fee from the purchase of VIP chapters as well as tips from the readers. Other sources of revenue arise when webnovels get popular enough to get the opportunity to be published through official channels or when adaptation rights are sold (I assume that the author receives a share of that deal but perhaps does not get any further financial gain from the adaptation or its merch).

To support the author, I would suggest purchasing TGCF on Jinjiang (guide) or buying the physical versions of her three novels in Chinese (shop, change to English with top-right world icon), the special boxsets of MDZS and TGCF come with tons of goodies!

Hope I could be of service and that my tirade was mildly informative ^^'

4 years ago

https://player.vimeo.com/video/428359960

For those who watched The Untamed on Youtube and Netflix, here is the true ending we deserved. The same footage shown in a different order tells a completely new story.

As you may know, drama aired in Japan wouldn’t have to work around the same restrictions that the original version faced, so two guys getting their Happily Ever After isn’t going to get a show axed at the censorship board there. This is from the finale last night – what the show’s cast and crew would’ve wanted you to see.

(source: https://m.weibo.cn/profile/5813837205)

4 years ago
Tumblr
Some of my posts that concern MDZS loosely sorted by thematic Story-related meta and details Qingheng-Jun and Madam Lan’s backstory (or on g
4 years ago

Quick Links

latest state of the hunxi: here

current project: PL translations

masterlists:

linguistic meta

historical/worldbuilding/cultural meta

moment-specific meta

thematic meta

character meta

other links

chaos sideblog / hunxi-after-hours: here

ko-fi: here

4 years ago

Canary’s Pinboard

image

I follow & comment from @canary3d​ because argh sideblog grumble

I aim to make life’s load a little lighter.     

Master Post - Restless Rewatch - The Untamed

Master Post - Restless Writing Prompts

Master Post - Parallels - The Untamed

Master Post - Shen Wei Serving Lewks (Guardian)

Master Post - Lost Tomb Lewks

Master Post - Acceptability Review Meetings

Restless Review (not enough for a masterpost yet

Master Post - Everything Else

About Me 

Non-exhaustive recs

Other places to find me: I’m canary3d on ao3, deviantart, artstation, daz3d and renderosity & I’m marydell on twitter, flickr, livejournal, and dreamwidth. 

4 years ago

Un unexpected crossover:

image
image

Also remember when the WWX nendoroid was announced and everyone made the joke that LWJ would buy all of them?  Well it wasn’t that much of a headcanon:

image
4 years ago
@mdzsnet 24 August 2020 Lan Jingyi Birthday Event (ฅ'ω'ฅ)
@mdzsnet 24 August 2020 Lan Jingyi Birthday Event (ฅ'ω'ฅ)
@mdzsnet 24 August 2020 Lan Jingyi Birthday Event (ฅ'ω'ฅ)
@mdzsnet 24 August 2020 Lan Jingyi Birthday Event (ฅ'ω'ฅ)
@mdzsnet 24 August 2020 Lan Jingyi Birthday Event (ฅ'ω'ฅ)
@mdzsnet 24 August 2020 Lan Jingyi Birthday Event (ฅ'ω'ฅ)

@mdzsnet 24 August 2020 Lan Jingyi Birthday Event (ฅ'ω'ฅ)

AKA The Most Unlan Lan to Ever Lan

4 years ago

      Bookshelf inserts

hey say that you can’t judge a book by its cover. But what if the cover alone can tell you the whole story? Welcome to the world of book nooks where creativity runs wild!

These hand-made creations will draw you into tiny places of wonder: from the hobbit hole to the Blade Runner-inspired apocalyptic alley or Lord of the Rings-themed door replica equipped with motion sensors.

This book nook my mother got on Ebay

This Book Nook My Mother Got On Ebay

A Magical bookshop in your own bookshelf

A Magical Bookshop In Your Own Bookshelf

I made a booknook for a christmas gift, my inspiration was Blade Runner. It’s 11" X 6"

I Made A Booknook For A Christmas Gift, My Inspiration Was Blade Runner. It's 11" X 6"

Not only are book nook inserts a fun way to train your creativity muscle, they can also be a solution to making reading great again. A recent study done by Pew Research Center showed that a staggering quarter of American adults don’t read books in any shape or form. The same study suggested that the likelihood of reading was directly linked to wealth and educational level. Add high levels of modern insomnia and full-time employment that leaves many of us drained at the end of the day, and the idea of opening a book seems unappealing, to say the least.

Now imagine yourself walking past a bookshelf full of these mini worlds—the dioramas of an alley. They catch your attention and you cannot help but see what’s inside. The pioneer of the book nook concept is the Japanese artist Monde. Monde introduced his creations to the Design Festa in 2018 and received overwhelming feedback. 178K likes on twitter later, Monde has become an inspiration to the aspiring arts and crafts lovers who join on r/booknooks to share their spectacular ideas.

Hobbit Hole

Hobbit Hole

Design, print and paint a small shelf to decorate shelves

Design, Print And Paint A Small Shelf To Decorate Shelves

worlds hidden in a bookcase

I Absolutely Love This One

A double wide endor inspired wilderness piece

Made My First Booknook! A Double Wide Endor Inspired Wilderness Piece

Old Italy book nook

Old Italy Book Nook

Diagon Alley booknook

Diagon Alley Booknook

Witch is watching you

Witch Is Watching You

Warhammer-style booknook

Warhammer-Style Booknook

Creature from the Black Lagoon bookshelf monster

Creature From The Black Lagoon Bookshelf Monster

A booknook inspired by Les Miserables

A Booknook Inspired By Les Miserables

source https://www.boredpanda.com/book-nook-shelf-inserts

I love this so much,  thank you!😊❤️❤️❤️❤️❤️

4 years ago
Im Loving This Article Written By Som Mycologists Who Accidentally Got High As Fuck On Fly Agaric

im loving this article written by som mycologists who accidentally got high as fuck on fly agaric

4 years ago

when i watch old movies i’m constantly surprised by how much acting has improved. not that the acting in the classics is bad, it’s just often kind of artificial? it’s acting-y. it’s like stage acting.

it took some decades for the arts of acting and filmmaking to catch up to the potential that was in movies all along; stuff like microexpressions and silences and eyes, oh man people are SO much better at acting with their eyes than they were in the 40′s, or even the 70′s.

the performances we take for granted in adventure movies and comedies now would’ve blown the critics’ socks off in the days of ‘casablanca’.

4 years ago

So during my second time watching Jiang Cheng walk across what I now know is a random mountain to meet Wen Qing, all I could think about was Wei Wuxian, Wen Qing, and Wen Ning’s plan and the fact that they must have been following him, like:

image

Wen Qing: should he really be walking across that field?

Wei Wuxian: I don’t know, I thought he would follow the path

Wen Ning: should we stop it now so he doesn’t trip and fall?

Wei Wuxian: naw let’s wait a bit, he needs to think it’s difficult

image

Wen Ning: is this a good place? can I ring the gong now?

Wei Wuxian: I think it’s good. wen qing?

Wen Qing: yeah yeah it’s fine. ring the stupid gong - I’ll lead him to a better spot

image

Wen Qing: I’m not going to wear the hat

Wei Wuxian: c’mon, you need to wear the hat

Wen Ning: yeah, wear the hat, a-jie

Wen Qing: he’s wearing a blindfold! he won’t be able to see my face anyway

Wei Wuxian: but what if he takes off the blindfold? what then, hmm? the hat is key

Wen Ning: yeah a-jie, the hat is key

Wen Qing: uuuuugh fine I’ll wear the hat

4 years ago
Wei Wuxian | Ep. 11
Wei Wuxian | Ep. 11
Wei Wuxian | Ep. 11
Wei Wuxian | Ep. 11
Wei Wuxian | Ep. 11
Wei Wuxian | Ep. 11
Wei Wuxian | Ep. 11

Wei Wuxian | Ep. 11

for @/the-lady-of-the-blue

4 years ago

a word on translation

(just to get this off my chest so I can 问心无愧 going forward)

I’ve been doing a lot of translating for the CQL/The Untamed fandom lately, and while it continues to baffle me that people seem to enjoy the rambling that comes with it, I do want to talk a bit about what goes through my head whenever I translate, just so people know what parameters I’m constantly juggling when I make these choices

this post is partially a disclaimer and partially a PSA, but if you’ve ever had any questions about the reliability of a translation/translator (it’s me. I’m the unreliable translator.), I encourage you read on!

(it does get long, but you already knew that, coming from me)

Keep reading

4 years ago

People on this website will really see others enjoy the complexity of an epic novel full of political intrigue longer than the entire LOTR trilogy featuring a canon gay couple who literally defy death to end up together and they’ll say “these fetishistic sickos only like the novel over the idol drama censored adaptation because of the existence of those, like four sex scenes and one dub-con kiss”. 

4 years ago

how lan xichen says lan zhan’s name: ʷᵃⁿᵍʲⁱ

how wei wuxian says lan zhan’s name: 𝙇𝘼𝙉 𝙕𝙃𝘼𝙉

how lan zhan says wei wuxian’s name: 𝔀𝓮𝓲 𝔂𝓲𝓷𝓰

how jiang cheng says wei wuxian’s name: ẅ̷̛͚͔̟͓̜̯̮̹̞̊̌̏̍́̏̐e̴̢̜͎͚̝̘̿͛͒̔̏̈́͑̏̊͜i̴̩͎͓͒̐̔̍͌̀͌͝ ̸̘̳̀̈̈́w̶̧̻͑̅͂̇ù̸̡̝͖̤̙̯͍̾̂̈́͜ẋ̴̢̡̛̰̥̳̱̯̠͕̀i̶̺̟̒̊̕à̶̛̗͓̋̑̏̿̃͗͌n̴͙͇͍̯̂̕

4 years ago

WangXian Kisses! 💖

by  도세 @DOSAE_ANIMATION (YT / IG / TWITTER / WEIBO) ※Permission to post this was given by the artist (©). Please do not repost, edit or remove credits. 

4 years ago
Help I Can’t Get Over This Show And This DAZZLING SMILE ™ 😢✨💗
Help I Can’t Get Over This Show And This DAZZLING SMILE ™ 😢✨💗
Help I Can’t Get Over This Show And This DAZZLING SMILE ™ 😢✨💗
Help I Can’t Get Over This Show And This DAZZLING SMILE ™ 😢✨💗
Help I Can’t Get Over This Show And This DAZZLING SMILE ™ 😢✨💗
Help I Can’t Get Over This Show And This DAZZLING SMILE ™ 😢✨💗
Help I Can’t Get Over This Show And This DAZZLING SMILE ™ 😢✨💗
Help I Can’t Get Over This Show And This DAZZLING SMILE ™ 😢✨💗

Help I can’t get over this show and this DAZZLING SMILE ™ 😢✨💗

4 years ago

On HanGuang-Jun’s peerless beauty

Let us all take a moment to appreciate Lan Wangji’s beauty as described in the novel.

Since he was young, he has always been regarded as a model cultivator alongside his brother. He is famous for his talents, his manners, and his handsome face. He’s generally described to have a pristine face with graceful and elegant features and light eyes almost like colored glass. He has a slender yet muscular figure and he stands tall at 188 cm (from MXTX’s footnote in Chapter 115). However, he is described to have a straight face; at times, even described to look like he was always mourning. His aura is likened to smooth moonlight and other times, to snow and ice. He is second only to his brother Lan Xichen in the (unofficial) list of most handsome cultivators of their generation due to his stern and aloof personality around most people.

Here is a compilation of official art used for the novel and audio drama (since they are done by the same artists) along with descriptions from the novel as narrated not only by Wei Wuxian throughout the entire time he has known Lan Wangji, but also by random people from the cultivation society and even by the average noncultivator humans. Also used some screencaps from the donghua, manhua, and live action since there have yet to be any illustrations for some.

Lan Wangji at 15

image

Illustration for the Official Vietnamese translation set by Changyang 

Chapter 13: Refinement Wei WuXian made the sound of an oh and asked, “Is he a lad who looks quite pretty?”

Jiang Cheng sneered, “Is there anyone who looks ugly in the GusuLan Sect? His sect doesn’t even accept disciples with unclean features. If you can, find me one who has an average face.”

Wei WuXian emphasized, “Very pretty.” He pointed at his head, “White from top to bottom, wearing a forehead ribbon, and carrying a silver sword on his back. He looked rather handsome, but with his straight face, he looked like he was mourning.”

When Wei WuXian turned his head, he could see the side of Lan WangJi’s face. His lashes were long, appearing to be extremely delicate and elegant. His posture was also very upright, looking straight ahead.

image

Cover art of Season 1 Episode 5 of audio drama by A-Xin

Chapter 125: Lotus Seedpod Extra (Yunmeng Side) He then turned to Jiang YanLi. “Shijie, do you know Lan WangJi?”

Jiang YanLi said, “I do. He’s the Second Young Master Lan who is said to be very handsome and talented, isn’t he? Is he really that handsome?”

Wei WuXian, “He’s very handsome!”

Jiang YanLi, “Compared to you?”

Wei WuXian thought it over and replied, “Maybe more handsome than me, just the slightest bit.”

Wei WuXian raised two of his fingers, a tiny distance in between them. Jiang YanLi smiled as she cleaned up the plate. “Then he must be really handsome. Making new friends is a good thing, you can now go out to play with each other when you’re free.”

Chapter 125: Lotus Seedpod Extra (Gusu Side)

In this disorderly and bustling town, the entirety of his being truly couldn’t fit in, with the way he seemed untouched by a speck of dust and the fact that he was carrying a sword. The stall vendors, farmers, and bystanders rarely saw someone from such high class.

Lan Wangji at 17

image

Cover art for season 2 episode 11 of audio drama by Qianerbai

Chapter 55: Courage The glow of the firelight reflected against Lan WangJi’s face as though he was made of warm jade. It illuminated, with utmost clarity, the tearstreaks that ran down his cheek, as well.

Lan Wangji at 20

image

Cover art for Season 3 Episode 2 of the audio drama by Changyang 

Chapter 69: Departure Lan XiChen and Lan WangJi sat in an upright posture on two snowy steeds as they led the GusuLan Sect’s riding formation slowly forward. The two both wore swords at their waists and arrows on their backs. White robes and forehead ribbons flying in the air, they seemed to be deities themselves. Their snow white boots were so immaculate that it could even be cleaner than the other peoples’ clothes. The Two Jades of Lan truly were a flawless pair of jade, almost as though they were carved out of ice. As soon as they entered, even the air seemed to have become refreshing.

image

Cover art of Season 3 Episode 3 of audio drama by Changyang

Chapter 71: Departure From there, a white-robed man wearing a forehead ribbon slowly approached, carrying with him a sword and a zither.

The man’s features were of unparalleled grace, but frost and snow seemed to surround his figure. Before he had even drawn nearer, the cultivators quieted on their own, meeting his eyes in respect. The more well-known ones bravened up and went forth to salute him, “HanGuang-Jun.”

Lan Wangji in his 30s (present timeline)

image

Illustration from the MV of audio drama ending song 人间纵我, illustrated by Changyang

Chapter 7: Arrogance He had an aura of smooth moonlight. The seven-stringed zither that he carried on his back was narrower than most. Its body was black, made using wood of soft color.

The man wore a forehead ribbon with cloud patterns. His skin was fair, features both refined and elegant, as if he was a piece of polished jade. The color of his eyes was especially light, like they were made of colored glass, causing his gaze to be overly distant. His expression held the traces of frost and snow, stern to the degree of being stiff, unwavering even as he saw Wei WuXian’s ridiculous face.

There wasn’t a single spec of dust or wrinkled spot on him, from his head to his feet. It was impossible to find any fault with his appearance. Even so, two capitalized words jumped into Wei WuXian’s mind.

Mourning clothes!

Mourning clothes, indeed. Although all of the clans in the cultivation world used extravagant words to describe the GusuLan Sect’s uniform as the best-looking uniform and Lan WangJi as an incomparable beauty who only appeared once in a blue moon, nothing could help the bitter facial expression that made him look as though his wife had passed away.

[..]

Lan WangJi was silent, staring straight ahead, standing motionlessly in front of Jiang Cheng. Jiang Cheng was already exceptionally handsome, but as they stood face to face with each other, he still seemed a few degrees inferior.

image

Cover for audio drama extra “Lan Wangji - Accompanying you to sleep”

Chapter 65: Tenderness Lan WangJi was reading a book, his head down. A paper lantern was on the corner of the desk. Against the soft light of the fire, his face was even more like a piece of fine jade. Even his indifferent expression and his light eyes seemed to have been glazed a shade warmer. He was so beautiful that it seemed unreal. Caught by the moment, Wei WuXian was somehow entranced. Involuntarily, he inched closer.

Chapter 122: Gatecrashing (Extra) While he was sitting on Lan WangJi’s legs, he said, “HanGuang-Jun, your face truly is a total scam. Everyone thinks of you as someone with a clear mind who harbors no lust, a noble and chaste figure. I feel so wronged.”

image

Illustration for the audio drama season 3 poster by Changyang 

Chapter 87: Loyalty Lan WangJi’s figure was slender. He seemed to be quite the scholarly young master, but his power wasn’t to be disregarded. Not only was his arm strength shocking, his lower body was steady too. But, after all, it was a grown man who jumped from the tree, so although he caught Wei WuXian, he staggered slightly, walking a step backward. Immediately, however, he steadied himself.

Chapter 92: Longing The owner, “Really! No wonder. I was thinking you two good-looking figures must’ve come from a watery and spiritual place like the Jiangnan* region, Young Masters.”

Lan WangJi seemed as if he heard nothing. Wei WuXian laughed, “I can’t compare to him. He’s much more handsome than I am.”

The owner had quite a good mouth. She grinned, “He’s handsome, you’re cute. It’s different, but both are pretty! Oh, right.”

Would like to note that the physical appearance of a person with high cultivation is preserved at its prime. (Wen RuoHan’s level of cultivation was extremely high, so of course his corporal body was also perfectly maintained in its prime. –from Chapter 49: Guile)

Lan Wangji’s 33 scars and the Wen Sect brand mark

image

Screencap from MDZS donghua season 2

image

Screencap from MDZS manhua

Chapter 11: Refinement The person in the spring was quite tall. His skin was fair and his hair was black, wet and gathered to one side. The lines which outlined his waist and back were smooth, graceful yet holding strength. In simpler terms, he was a beauty.

However, Wei WuXian was definitely not stunned and unable to avert his gaze because he was looking at a bathing beauty. No matter how beautiful he was, he wouldn’t actually be attracted to men.

Really, it was the things on the person’s back that made him unable to avert his gaze.

There were dozens of intersecting scars.

[]

At the moment, the person in the spring turned around. Beneath his collarbone and near his heart, there was a clear sear.

Chapter 94: Longing The distinct Adam’s Apple, fair-colored skin, and smooth, aesthetic muscles flashed before his eyes so clearly that he didn’t even dare look at them straight, eyes averting slightly. He swallowed unconsciously, somehow feeling a bit parched. Wei WuXian clenched his teeth.

Lan Wangji and Lan Xichen, the top 2 most handsome cultivators of their generation

image

GIF from audio drama season 1 trailer illustrated by Higga

Chapter 11: Refinement Each place brought up the same kind of people. The GusuLan Sect had always been known for nurturing a lot of handsome men, especially the two jades of the clan’s current generation. Even though the two were not twins, they looked extremely similar to each other, which made it difficult to tell who was the superior one. Yet, although their appearances were similar, their personalities were not. Lan XiChen was gentle and benevolent, while Lan WangJi was overly aloof and stern, keeping everyone at an arm’s length and being the opposite of amiable. This was why, in the list of the bestlooking young masters in the cultivation world, the former ranked first, and the latter ranked second.

LASTLY

Lan Wangji’s rare smile

image
image

GIFs from 陈情令 / The Untamed, Wang Yibo as Lan Wangji

Chapter 100: Hatred But Wei WuXian immediately looked up. He very clearly saw beside Lan WangJi’s lips the transient glimpse of a soft smile that resembled sunlight reflected over snow. This time, not only Su She, even Lan XiChen and Jin Ling paused in astonishment.

Chapter 126: Yunmeng Hearing his words, Lan Wangji smiled faintly. The clear and bright light of the cold moon shining upon the lake was dimmed by this smile.

In the space of a moment, Wei Wuxian was left dazzled and felt light-headed. Involuntarily, that smiling expression also spread to his own face.

(All translations taken from Exiled Rebels Scanlations)

4 years ago

As promised, here is my post about the names of the 5 main sects. Along with some possibilities for English-language names. This is a long-ass post, so please bear with me:

Keep reading

4 years ago
😍🥰😍 
😍🥰😍 
😍🥰😍 
😍🥰😍 
😍🥰😍 
😍🥰😍 
😍🥰😍 
😍🥰😍 
😍🥰😍 
😍🥰😍 
image
image

😍🥰😍 

↳ gif request for anon  ♡

4 years ago

Hi! Loving your meta on suibian :)) Just wondering what were your frustrations with cql, especially considered you've watched this in multiple mediums? (I've only watched cql)

Hi anon! thank you so much!

Oh boy, you’ve unlocked a boatload of hidden dialogue, are you ready?? :D (buckle up it’s oof. Extremely Long)

@hunxi-guilai please consider this my official pitch for why I think the novel is worth reading, if only so you can enjoy the audio drama more fully. ;)

a few things before I get into it:

I don’t want to make this a 100% negative post because I really do love CQL so much! So I’m going to make it two parts: the changes that frustrated me the most and the changes I loved the most re: CQL vs novel. (again, don’t really know anything about donghua or manhua sorry!!) Sound good? :D

this will contain spoilers for the entirety of CQL and the novel. just like. All of it.

talking about the value of changes in CQL is difficult because I personally don’t know what changes were made for creative reasons and what changes were made for censorship reasons. I don’t think it’s entirely fair to evaluate the narrative worth of certain changes when I don’t know what their limitations were. It’s not just a matter of “gay content was censored”; China also has certain censorship restrictions on the portrayal of the undead, among other things. I, unfortunately, am not familiar enough with the ins and outs of Chinese censorship to be able to tell anyone with certainty what was and wasn’t changed for what reason. So I guess just, take whatever my opinions are with a grain of salt! I will largely avoid addressing issues related to how explicitly romantic wangxian is, for obvious reasons.

OKAY. In order to impose some kind of control on how much time I spend on this, I’m going to limit myself to four explicated points in each category, best/worst. Please remember that I change my opinions constantly, so these are just like. the top contenders at this specific point in my life. Starting with the worst so we can end on a positive note!

Henceforth, the novel is MDZS, CQL is CQL.

CQL’s worst crimes, according to cyan:

1. Polarizing Wei Wuxian and Jin Guangyao on the moral spectrum

I’ve heard rumors that this was a censorship issue, but I have never been able to confirm or deny it, so. Again, grain of salt. 

The way that CQL reframed Wei Wuxian and Jin Guangyao’s character arcs drives me up the wall because I think it does a huge disservice to both of them and the overarching themes of the story. Jin Guangyao is shown to be responsible for pretty much all the tragedy post-Sunshot, which absolves Wei Wuxian of all possible wrongdoing and flattens Jin Guangyao into a much less interesting villain.

What I find so interesting about MDZS is how much it emphasizes the role of external forces and situations in determining a person’s fate: that being “good” or “righteous” at heart is simply not enough. You can do everything with all the best intentions and still do harm, still fail, still lose everything. Even “right” choices can have terrible consequences. Everyone starts out innocent. “In this world, everyone starts without grievances, but there is always someone who takes the first blow.”

Keep reading

4 years ago

hello there, hope you're having a nice day <3

so i've been reading a lot of fics lately, uk for sanity's sake, and i've noticed that in most of them, lwj doesn't use contractions (eg., says do not instead of don't)?? and i think he doesn't in the novel either but i don't remember lol so i can't be sure but anyway that made me curious - does chinese have contractions as well? does he not use it bc it's informal?

hello there! I’m doing all right, i started to answer this ask while waiting for a jingyeast loaf to come out of the oven 😊 many thanks to @bookofstars for helping me look over/edit/correct this post!! :D

anyways! the answer to your questions are complicated (of course it is when is anything simple with me), so let’s see if I can break it down--you’re asking a) whether chinese has contractions, b) if it does, how does they change the tone of the sentence--is it similar to english or no?, and c) how does this all end up with lan wangji pretty much never using contractions in english fic/translation?

I’m gonna start by talking about how formality is (generally) expressed in each language, and hopefully, by the end of this post, all the questions will have been answered in one way or another. so: chinese and english express variations in formality/register differently, oftentimes in ways that run contrary to one another. I am, as always, neither a linguist nor an expert in chinese and english uhhh sociological grammar? for lack of a better word. I’m speaking from my own experience and knowledge :D

so with a character like lan wangji, it makes perfect sense in english to write his dialogue without contractions, as contractions are considered informal or colloquial. I don’t know if this has changed in recent years, but I was always taught in school to never use contractions in my academic papers.

However! not using contractions necessarily extends the length of the sentence: “do not” takes longer to say than “don’t”, “cannot” is longer than “can’t” etc. in english, formality is often correlated with sentence length: the longest way you can say something ends up sounding the most formal. for a very simplified example, take this progression from least formal to absurdly formal:

whatcha doin’?

what’re you doing?

what are you doing? [standard colloquial]

may I ask what you are doing?

might I inquire as to what you are doing?

excuse me, but might I inquire as to what you are doing?

pardon my intrusion, but might I inquire as to what you are doing?

please pardon my intrusion, but might inquire as to the nature of your current actions?

this is obviously a somewhat overwrought example, but you get the point. oftentimes, the longer, more complex, more indirect sentence constructions indicate a greater formality, often because there is a simultaneous decreasing of certainty. downplaying the speaker’s certainty can show deference (or weakness) in english, while certainty tends to show authority/confidence (or aggression/rudeness).

different words also carry different implications of formality—in the example, I switched “excuse me” to “pardon me” during one of the step ups. pardon (to me at least) feels like a more formal word than “excuse”. Similarly, “inquire” is more formal than “ask” etc. I suspect that at least some of what makes one word seem more formal than one of its synonyms has to do with etymology. many of english’s most formal/academic words come from latin (which also tends to have longer words generally!), while our personal/colloquial words tend to have germanic origins (inquire [latin] vs ask [germanic]).

you’ll also notice that changing a more direct sentence structure (“may I ask what”) to a more indirect one (“might I inquire as to”) also jumps a register. a lot of english is like this — you can complicate simple direct sentences by switching the way you use the verbs/how many auxiliaries you use etc.

THE POINT IS: with regards to english, more formal sentence structures are often (not always) longer and more indirect than informal ones. this leads us to a problem with a character like lan wangji.

lan wangji is canonically very taciturn. if he can express his meaning in two words rather than three, then he will. and chinese allows for this—in extreme ways. if you haven’t already read @hunxi-guilai’s post on linguistic register (in CQL only, but it’s applicable across the board), I would start there because haha! I certainly do Not have a degree in Classical Chinese lit and she does a great job. :D

you can see from the examples that hunxi chose that often, longer sentences tend to be more informal in chinese (not always, which I’ll circle back to at the end lol). Colloquial chinese makes use of helping particles to indicate tone and meaning, as is shown in wei wuxian’s dialogue. and, as hunxi explained, those particles are largely absent from lan wangji’s speech pattern. chinese isn’t built of “words” in the way English is—each character is less a word and more a morpheme—and the language allows for a lot of information to be encoded in one character. a single character can often stand for a phrase within a sentence without sacrificing either meaning or formality. lan wangji makes ample use of this in order to express himself in the fewest syllables possible.

so this obviously leads to an incongruity when trying to translate his dialogue or capture his voice in English: shorter sentences are usually more direct by nature, and directness/certainty is often construed as rudeness -- but it might seem strange to see lan wangji’s dialogue full of longer sentences while the narration explicitly says that he uses very short sentences. so what happens is that many english fic writers extrapolated this into creating an english speech pattern for lan wangji that reads oddly. they’ll have lan wangji speak in grammatically incoherent fragments that distill his intended thought because they’re trying to recreate his succinctness. unfortunately, English doesn’t have as much freedom as Chinese does in this way, and it results in lan wangji sounding as if he has some kind of linguistic impediment and/or as if he’s being unspeakably rude in certain situations. In reality, lan wangji’s speech is perfectly polite for a young member of the gentry (though he’s still terribly rude in other ways lol). he speaks in full, and honestly, quite eloquent sentences.

hunxi’s post already has a lot of examples, but I figure I’ll do one as well focused on the specifics of this post.

I’m going to use this exchange from chapter 63 between the twin jades because I think it’s a pretty simple way to illustrate what I’m talking about:

蓝曦臣道:“你亲眼所见?”

蓝忘机道:“他亲眼所见。”

蓝曦臣道:“你相信他?”

蓝忘机道:“信。”

[...] 蓝曦臣道:“那么金光瑶呢?”

蓝忘机道:“不可信。”

my translation:

Lan Xichen said, “You saw it with your own eyes?”

Lan Wangji said, “He saw it with his own eyes.”

Lan Xichen said, “You believe him?”

Lan Wangji said, “I believe him.”

[...] Lan Xichen said, “Then what about Jin Guangyao?”

Lan Wangji said, “He cannot be believed.”

you can see how much longer the (pretty literal) english translations are! every single line of dialogue is expanded because things that can be omitted in chinese cannot be omitted in english without losing grammatical coherency. i‘ll break a few of them down:

Lan Xichen’s first line:

你 (you) 亲眼 (with one’s own eyes) 所 (literary auxiliary) 见 (met/saw)?

idk but i love this line a lot lmao. it just has such an elegant feel to me, probably because I am an uncultured rube. anyways, you see here that he expressed his full thought in five characters.

if I were to rewrite this sentence into something much less formal/much more modern, I might have it become something like this:

你是自己看见的吗?

你 (you) 是 (to be) 自己 (oneself) 看见 (see) 的 (auxiliary) 吗 (interrogative particle)?

i suspect that this construction might even be somewhat childish? I’ve replaced every single formal part of the sentence with a more colloquial one. instead of 亲眼 i’ve used 自己, instead of 所见 i’ve used 看见的 and then also added an interrogative particle at the end for good measure (吗). To translate this, I would probably go with “Did you see it yourself?”

contained in this is also an example of how one character can represent a whole concept that can also be represented with two characters: 见 vs 看见. in this example, both mean “to see”. we’ll see it again in the next example as well:

in response to lan xichen’s, “you believe him?” --> 你 (you) 相信 (believe) 他 (him)? lan wangji answers with, “信” (believe).

chinese does not do yes or no questions in the same way that english does. there is no catch-all for yes or no, though there are general affirmative (是/有) and negative (不/没) characters. there are other affirmative/negative characters, but these are the ones that I believe are the most common and also the ones that you may see in response to yes or no questions on their own. (don’t quote me on that lol)

regardless, the way you respond to a yes or no question is often by repeating the verb phrase either in affirmative or negative. so here, when lan xichen asks if lan wangji believes wei wuxian, lan wangji responds “believe”. once again, you can see that one character can stand in for a concept that may also be expressed in two characters: 信 takes the place of 相信. lan wangji could have responded with “相信” just as well, but, true to his character, he didn’t because he didn’t need to. this is still a complete sentence. lan wangji has discarded the subject (I), the object (him), and also half the verb (相), and lost no meaning whatsoever. you can’t do this in english!

and onto the last exchange:

lan xichen: 那么 (then) 金光瑶 (jin guangyao) 呢 (what about)?

lan wangji: 不可 (cannot) 信 (believe)

you can actually see the contrast between the two brothers’ speech patterns even in this. lan xichen’s question is not quite as pared down as it could be. if it were wangji’s line instead, I would expect it to read simply “金光瑶呢?” which would just be “what about jin guangyao?” 那么 isn’t necessary to convey the core thought -- it’s just as how “then what about” is different than “what about”, but “then” is not necessary to the central question. if we wanted to keep the “then” aspect, you could still cut out 么 and it would be the same meaning as well.

a FINAL example of how something can be cut down just because I think examples are helpful:

“I don’t know” is usually given as 我不知道. (this is what nie huaisang says lol) It contains subject (我) and full verb (知道). you can pare this straight down to just 不知 and it would mean the same thing in the correct context. i think most of the characters do this at least once? it sounds more literary -- i don’t know that i would ever use it in everyday speech, but the fact remains that it’s a possibility. both could be translated as “I do not know” and it would be accurate.

ANYWAYS, getting all the way back to one of your original questions: does chinese have contractions? and the answer is like... kind of...?? but not really. there’s certainly slang/dialect variants that can be used in ways that are reminiscent of english contractions. the example I’m thinking of is the character 啥 (sha2) which can be used as slang in place of 什么 (shen2 me). (which means “what”)

so for a standard sentence of, 你在做什么? (what are you doing), you could shorten down to just 做啥? and the second construction is less formal than the first, but they mean the same thing.

other slang i can think of off the top of my head: 干嘛 (gan4 ma2) is also informal slang for “what are you doing”. and i think this is a regional thing, but you can also use 搞 (gao3) and 整 (zheng3) to mean “do” as well.

so in the same way that you can replace 什么 with 啥, you can replace 做 as well to get constructions like 搞啥 (gao3 sha2) and 整啥 (zheng3 sha2).

these are all different ways to say “what are you doing” lmao, and in this case, shorter is not, in fact, more formal.

woo! we made it to the end! I hope it was informative and helpful to you anon. :D

this is where I would normally throw my ko-fi, but instead, I’m actually going to link you to this fundraising post for an old fandom friend of mine. her house burned down mid-september and they could still use help if anyone can spare it! if this post would have moved you to buy me a ko-fi, please send that money to her family instead. :) rbs are also appreciated on the post itself. (* ´▽` *)

anyways, here’s the loaf jingyeast made :3 it was very tasty.

image
4 years ago

all right guys, let’s have a conversation about linguistic register, Lan Wangji, and I guess Wei Wuxian can come too

(and I do genuinely mean conversation, I’d love to hear other people’s input on this, because I did just write a long-ass post about the subjectivity of interpretation in translations)

So when I started interacting with the fandom and reading people’s fics, I got really confused by the way some folks were writing dialogue for Lan Wangji; he often sounded super awkward, spoke in fragments, and sometimes exclusively in third person. To be fair, all of those are elements of his speech at various times, but like, seeing it in English-language material felt like a really heavy-handed way of rendering it in translation?

image

I guess when you use third person within the first three episodes of the show, it makes a pretty big impression on the audience

This is not at all intended to be a criticism of people who are 1000% writing and creating wonderful work, which is more than I can say for myself, but I want to poke and prod and tease at some linguistic nuance here.

Take a deep breath, grab a pot of tea (this’ll take more than a cup), because we’re going to take the scenic route on this one–

Keep reading

4 years ago
Who Does This Picture Belong To, Please? I Found It In My Early MDZS Searches, And It’s Brought Me

Who does this picture belong to, please? I found it in my early MDZS searches, and it’s brought me joy every day so far 🥰

Explore Tumblr Blog
Search Through Tumblr Tags