jasnĕ, že "doslova" je asi nejbližší český překlad "literally", ale osobně radši používám "vyloženě" protože to má lepší energii a navíc je to reference na "z tebe si dělám srandu, vyloženě"
Když máš v práci dlouhou chvíli
Naprosto! Nic takového nepřipadá v úvahu.
Vždycky mě pohoršilo, když v té pověsti nakonec předala vládu Přemyslovi. “Hanba mužům, kterým žena vláde” my ass.
LIBUŠE NA LETNOU!
Dnes jsem s tátou a bratrem měla rozpravu o soše Stalina jež stávala na Letenské pláni a shlížela na Prahu.
Vznesla jsem argument, že nynější metronom není nijak esteticky uspokojující a lidově nazvaná “fronta na maso” vypadala mnohem lépe.
no podívejte se sami…
Samozřejmě tím nemyslím, že bychom měli vrátit Stalina na stupínek, pouze to, že by se na míste socha vyjímala lépe.
Bloumali jsme tedy, kdo by byl hoden takového místa…
Muj otec navrhl Masaryka, já avšak byla přesvědčena, že lze najít nekoho lepšího.
Pak mi svitlo, LIBUŠE!
I přesto že existence její osoby je diskutabilní, tak to byla právě ona, co zvěstovala vznik a slávu Prahy.
Kdo jiný by tedy měl pohlížet na rozprostřenou Prahu, než-li její zvěstitelka?
- z minulého postu jsem dostala mnoho krásných nápadu na přeložení slova naslouchač, uvědomila jsem si však, že bych se nejdřív měla zaměřit na celé přeložení slovníku na konci knihy.
Takže to co už mám:
- všechna slova převzata z rumunštiny či další neologismy zůstavají stejná nebo se lehce pozměňují, aby byla lépe vyslovitelná anglicky
př. rochie (rumunsky šaty) - rochia (tam to s tím "ch" musím ještě promyslet)
mantie - mantia
terélie - terelia
- stejně tak z názvy měst:
př. Amárie - Amaria
- jako jeden z nejdůležitejších je samozřejmě SKLENIT
= GLASSITE (jelikož ho pojmenovali podle jeho čiré barvy - tedy jako sklo - plus koncovka -ite jako u většiny minerálů)
zajímavost: věděli jste ze se 1 minerál jmenuje Cummingtonite, no tak teď to víte, nemáte zač :D
U sklenařů jako takových mám ale takové dilema:
volba 1: Glazier - překlad je sklenář, což zní velice podobně, ale protože se sklenaři jmenuji podle sklenitu…
volba 2: Glasser - zní to divně ale podle významu to dává větší smysl?
Právě jsem viděla titulek na seznamu že "něco má říz".
V rámci obrození navrhuji nahradit anglického vetřelce *odplivne si a zachrchlá* "rizz" tímto českým klenotem
ne... řeknete mi prosím někdo, že si to od 12. listopadu rozmysleli...
to je můj comfort homoerotický seriál, to mi nedělejte
zde zdroj
„trochu nadšení do toho umírání” je český klenot
Každej cizinec co tu znám: Ahoj, mluvím plynule česky, a tohle je můj syn Spytihněv, který se narodil v Česku; jeho rodným jazykem je čeština.
Češi z nějakýho důvodu: Český národ a kultura jsou v ohrožení kvůli imigrantům :'( Btw, neznám rozdíl mezi "mě" a "mně", a tohle je moje dcera Jessica.
can't wait for biden to resign from the campaign this sunday, july 21 2024
Mimo jiné taky pořádají Queer walk, kdy vás provedou po Praze a u vybraných míst povypráví o queer historii s nimi spojenou.
Pokud se nemýlím příští je v září? Je to zdarma a zaberete to ani ne 2 hodky, stačí se zaregistrovat pomocí formuláře.
krásný den vespolek!! pár dnů zpátky jsem náhodou na instagramu narazil na profil czechqueermemory a následně jsem brouzdil jejich webstránkáma a objevil tam zlatý důl v jejich knihovně a archivech. Byl by hřích se o to na čumblru nepodělit!!!
kvír próza?? česká kvír próza???V PRAZE???
Meme news: The Brazilian actress Renata Sorrah came out as bisexual at the age of 76
That's her, btw
She's an icon and also very talented. We Stan.